Néanmoins sources secondaires et preuves indirectes ont été utilisées pour conforter des conclusions découlant de sources primaires. | UN | ومع ذلك كان يستعان بهذه المصادر الثانوية مع اﻷدلة العارضة للتحقق من الاستنتاجات النابعة من مصادر رئيسية. |
L'analyse des sources secondaires montre que 43 autres pays en prennent concernant l'éducation aux droits de l'homme à l'école. | UN | ويبين تحليل المصادر الثانوية أن 43 بلدا إضافيا تتخذ خطوات تنفيذية فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |
L'analyse de sources secondaires a permis de constater que 18 autres pays s'intéressaient à la question de la formation pédagogique en matière d'éducation aux droits de l'homme. | UN | ووجد تحليل المصادر الثانوية 18 بلدا إضافيا تُعنى بمسألة تدريب المعلمين فيما يخص التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La présente étude repose sur la participation directe de l'auteur aux événements concernant cette question et sur des sources secondaires. | UN | وتقوم هذه الدراسة على أساس المشاركة المباشرة من جانب كاتبها في الأحداث المتصلة بالموضوع أو على أساس البحث في المصادر الثانوية. |
L'évaluation tient compte aussi des renseignements contenus dans diverses sources secondaires que les gouvernements ont communiqués à l'Organisation des Nations Unies durant la période 2005-2010, à savoir : | UN | 11 - وأخذ التقييم في الاعتبار أيضا المعلومات الواردة في طائفة متنوعة من المصادر الثانوية التي قدمتها الحكومات إلى الأمم المتحدة في الفترة 2005-2010، وهي: |
Le reste a été compilé à partir de sources secondaires. | UN | وتم تجميع البقية من المصادر الثانوية. |
Les utilisateurs de métaux seront toujours en mesure de se fournir auprès de sources primaires et le métal produit à partir de sources secondaires doit être compétitif sur les mêmes marchés. | UN | إما مستخدمو ذلك المعدن فيشترونه من المصادر الأولية. أما المعدن المنتج من المصادر الثانوية فعليه أن يتنافس في نفس الأسواق. |
Les utilisateurs de métaux seront toujours en mesure de se fournir auprès de sources primaires et le métal produit à partir de sources secondaires doit être compétitif sur les mêmes marchés. | UN | إما مستخدمو ذلك المعدن فيشترونه من المصادر الأولية. أما المعدن المنتج من المصادر الثانوية فعليه أن يتنافس في نفس الأسواق. |
Le Secrétariat a étudié les recueils officiels des décisions établis par les différents organes, les informations disponibles sur leur site Web et des sources secondaires. | UN | واستعرضت الأمانة العامة المجموعات الرسمية للقرارات التي أعدتها مختلف الهيئات، والمعلومات التي تنشرها على مواقعها على شبكة الإنترنيت، وغير ذلك من المصادر الثانوية. |
Souvent, les membres sont très éloignés de la zone de conflit et s'appuient en grande partie sur des sources secondaires d'information pour prendre des décisions. | UN | وفي العديد من الحالات، يكون الأعضاء بعيدين عن مسرح الصراع ويعتمدون إلى حد كبير في التوصل إلى القرارات على المصادر الثانوية للمعلومات. |
L'Observatoire a recours à une grande variété de sources secondaires d'information, notamment les gouvernements nationaux, l'ONU et d'autres organisations internationales, des organisations non gouvernementales nationales et internationales, des organisations de défense des droits de l'homme et les médias, ainsi qu'à des modèles mathématiques. | UN | ويستخدم المركز مجموعة واسعة النطاق من المصادر الثانوية للمعلومات، بما في ذلك الحكومات الوطنية، والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومنظمات حقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، كما يستخدم النماذج الرياضية. |
Les sources secondaires sont les données fournies par les gouvernements au Réseau d'information sur l'abus de drogues pour l'Asie et le Pacifique et mises à disposition par l'UNODC dans le cadre du Programme mondial de surveillance des drogues synthétiques: analyse, situation et tendances. | UN | وكان من المصادر الثانوية البيانات التي قدّمتها الحكومات إلى شبكة المعلومات عن تعاطي المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ، والتي أتاحها المكتب في إطار برنامج الرصد العالمي للمخدّرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات. |
L'approvisionnement national de plomb à partir de sources secondaires était insuffisant pour assurer une utilisation viable et efficace des fonderies. En conséquence, depuis 1994, le pays importait principalement des batteries au plomb et acide d'une seule source dans un pays visé à l'annexe VII. D'autres pays non visés à l'annexe VII dans la région faisaient de même. | UN | فإمدادات الرصاص الوطنية عن طريق المصادر الثانوية لم تكن كافية لضمان استدامة استخدام أجهزة صهر الرصاص وكفاءتها، وتبعاً لذلك قام البلد باستيراد بطاريات تعمل بحمض الرصاص بصورة رئيسية من مصدر منفرد في أحد البلدان المدرجة في الملحق السابع اعتباراً من عام 1994. |
Lorsque la demande est réduite, il en est de même pour la demande (et les prix) des sources secondaires. | UN | أما حينما ينخفض الطلب فإن الطلب (والسعر) على المصادر الثانوية ينخفض كذلك. |
Lorsque la demande est réduite, il en est de même pour la demande (et les prix) des sources secondaires. | UN | أما حينما ينخفض الطلب فإن الطلب (والسعر) على المصادر الثانوية ينخفض كذلك. |
b) Rassemblement de données de sources secondaires. | UN | (ب) المصادر الثانوية - التقارير، وأعمال حلقات العمل، والمواد المنشورة وغير المنشورة؛ |
En mai 2008 le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a publié une base de données sur les questions relatives aux femmes et aux enfants grâce à la compilation de données émanant de diverses sources secondaires du Gouvernement en vue de faciliter l'accès aux données ventilées par sexe. | UN | 150 - وفي أيار/مايو 2008، نشرت وزارة شؤون المرأة والطفل " قاعدة بيانات بشأن مسائل المرأة والأطفال " عن طريق تصنيف البيانات المجمّعة من مختلف المصادر الثانوية للحكومة وبهدف توفير طريقة سهلة للحصول على البيانات المصنفة حسب الجنس. |
7. Puisque le concept peut ainsi être interprété de multiples façons, l'équipe d'évaluation a procédé en isolant ses principales dimensions, d'abord sur la base de la documentation qui lui avait été fournie (rapports d'évaluation, descriptifs de projet et autres sources secondaires), puis, d'après des entretiens réalisés à Genève et sur le terrain. | UN | 7- ونظراً لأن هذا المفهوم له معانٍ ضمنية شتى، فقد شرع فريق التقييم في عزل أبعاده الأساسية، أولاً على أساس ما عرض عليه من وثائق (تقارير تقييم ووثائق مشاريع وغير ذلك من المصادر الثانوية) ثم على أساس مقابلات أجراها في جنيف وفي الميدان. |
Dans le même ordre d'idées, un autre représentant a signalé que le droit conventionnel et le droit coutumier devraient être considérés comme les sources principales du droit pénal international, les sources secondaires étant la doctrine et la jurisprudence internationales, y compris les nouvelles sources de droit international, comme les résolutions des organisations internationales. | UN | وعلى الغرار نفسه، لاحظ ممثل آخر أنه إذا كان ينبغي اعتبار أن المصدرين الرئيسيين للقانون الجنائي الدولي هما القانون التعاهدي والقانون العرفي، فإن المصادر الثانوية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار، ومنها المذهب والفقه القانونيان الدوليان، بما في ذلك المصادر الجديدة للقانون الدولي من قبيل قرارات المنظمات الدولية. |
Le rapport a constitué l'un des éléments de l'examen approfondi du Bureau de la Conférence des statisticiens européens sur les questions relatives à l'utilisation de sources secondaires et mixtes pour l'établissement de statistiques officielles. Il a montré comment les diverses questions liées à l'utilisation des données secondaires et mixtes sont traitées dans le contexte des directives sur l'intégration des statistiques économiques. | UN | وكان التقرير مساهمة في " الاستعراض المعمق الذي يجريه مكتب مؤتمر الخبراء الإحصائيين الأوروبيين بشأن المسائل المتصلة باستخدام المصادر الثانوية والمختلطة في الإحصاءات الرسمية " ؛ وقد أبرز كيفية معالجة مختلف المسائل المتعلقة باستخدام البيانات الثانوية والمختلطة في إطار المبادئ التوجيهية لتكامل الإحصاءات الاقتصادية. |