Les faits nouveaux touchant la question nucléaire ont aggravé les difficultés en ce qui concerne les importations alimentaires provenant de sources bilatérales et multilatérales. | UN | وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Actuellement, pour réaliser leurs objectifs ils auraient besoin d'environ 21 milliards de dollars, provenant de sources bilatérales et multilatérales. | UN | ففي الوقت الحاضر، يقدر التمويل اللازم لمواجهة تحديات المناخ والمتوافر لدى البلدان النامية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف بنحو 21 بليون دولار. |
i) Jouer notamment un rôle de catalyseur en veillant à ce que les sources bilatérales et multilatérales fournissent les ressources nécessaires pour la mise au point et l'exécution des projets et des programmes; | UN | )ط( الاضطلاع، ضمن مهام أخرى، بدور حفاز في كفالة توافر الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها. |
i) Jouer notamment un rôle de catalyseur en veillant à ce que les sources bilatérales et multilatérales fournissent les ressources nécessaires pour la mise au point et l'exécution des projets et des programmes; | UN | )ح( الاضطلاع، ضمن مهام أخرى، بدور حفاز في كفالة توافر الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها. |
a) Fournir un appui accru, y compris une APD renforcée, aux niveaux bilatéral et multilatéral, pour la réalisation des objectifs susmentionnés en matière d'éducation et d'alphabétisation; | UN | (أ) توفير المزيد من الدعم، بما في ذلك تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء، لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه في مجالي التعليم ومحو الأمية؛ |
vii) Le Mécanisme mondial devrait se charger de coordonner les sources de financement existantes, y compris les sources bilatérales et multilatérales, et jouer à cet égard un rôle de facilitation. | UN | `٧` ينبغي أن تضطلع اﻵلية العالمية بدور المنسﱢق والميسﱢر لمصادر التمويل القائمة، بما في ذلك المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Pour ce qui est du système des Nations Unies, le gouvernement peut être aidé dans sa tâche de coordination par le Coordonnateur résident des Nations Unies, mais la coordination des sources multilatérales et bilatérales ne peut être assurée que par le gouvernement. | UN | أما فيما يعني منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تتلقى الحكومة المساعدة في مهمتها التنسيقية من المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، ولكن مهمة تنسيق المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف يمكن أن تضطلع بها الحكومة وحدها. |
Il a permis d'établir que huit des principaux domaines d'activité du Programme d'action bénéficiaient de moins de 5 % du montant total de l'aide financière octroyée par les sources bilatérales et multilatérales de financement. | UN | واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
b) Pour faciliter la mise en adéquation de l'appui fourni par l'intermédiaire du mécanisme financier et provenant de sources bilatérales et multilatérales avec les mesures d'atténuation appropriées au niveau national pour lesquelles un appui est sollicité; | UN | (ب) لتيسير مطابقة الدعم المقدم عن طريق الآلية المالية ومن المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف مع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تلتمس الدعم؛ |
b) Pour faciliter la mise en adéquation de l'appui fourni par l'intermédiaire du mécanisme financier et provenant de sources bilatérales et multilatérales avec les mesures d'atténuation appropriées au niveau national pour lesquelles un appui est sollicité; | UN | (ب) تيسير مطابقة الدعم المقدم عن طريق الآلية المالية ومن المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف مع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يُلتمس الدعم من أجلها؛ |
215 Au chapitre 6 du Rapport mondial de suivi sur l'EPT 2003/4, intitulé < < Tenir nos engagements internationaux > > , l'UNESCO dresse un tableau instructif de l'évolution dans le temps des flux d'aide à l'éducation provenant de sources bilatérales et multilatérales. | UN | (215) The EFA Global Monitoring Report 2003/4، يقدم الفصل السادس، المعنون: الوفاء بالتزاماتنا الدولية، عرضاً عاماً جيداً عن تدفقات المساعدة على قطاع التعليم على مرّ الزمن من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
i) Jouer notamment un rôle de catalyseur en veillant à ce que les sources bilatérales et multilatérales fournissent les ressources nécessaires pour la mise au point et l'exécution des projets et des programmes; | UN | )ح( الاضطلاع، ضمن مهام أخرى، بدور حفاز في كفالة توافر الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تصميم المشاريع والبرامج وتنفيذها. |
Les partenaires de développement se sont engagés à fournir un appui accru, y compris une APD renforcée, aux niveaux bilatéral et multilatéral, pour la réalisation des objectifs d'éducation et d'alphabétisation arrêtés à la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, tenue à Dakar (par. 37 ii) a) du Programme d'action). | UN | :: التزم الشركاء في التنمية بتوفير المزيد من الدعم، بما في ذلك تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية، من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء، لتحقيق أهداف مؤتمر " توفير التعليم للجميع " المعقود في داكار بشأن التعليم ومحو الأمية (برنامج العمل، الفقرة 37`2`(أ)). |
Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. | UN | ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى. |
Par ailleurs, on a ajouté une rubrique concernant les modalités possibles de réception, d'affectation et de décaissement des ressources provenant de sources bilatérales et multilatérales et mises à la disposition du Mécanisme mondial par l'intermédiaire de l'organisation hôte et d'autres organisations pour assurer son fonctionnement et financer ses activités. | UN | ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى. |
56. Jusqu'ici, diverses sources bilatérales et multilatérales et le Gouvernement ont engagé près de 48 millions de dollars à titre de participation aux coûts. | UN | ٥٦ - حتى اﻵن جرى تعبئة مبلغ يقرب من ٤٨ مليونا من الدولارات على شكل تقاسم التكاليف مقدمة من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف ومن الحكومة نفسها. |
Cet inventaire, qui décrit les activités entreprises, se fonde sur les données provenant de toutes les sources bilatérales et multilatérales. | UN | وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |