A cet égard, la création et la consolidation de sources de financement sont indispensables. | UN | وفي هذا الصدد من الضروري إنشاء ودعم المصادر المالية. |
sources de financement des services de sécurité sociale obligatoire | UN | المصادر المالية لخدمات الضمان الاجتماعي الإلزامي |
Objectif : tenir et diffuser une base de données sur les sources de financement afin d’accroître le niveau et l’efficacité du financement de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | الهدف: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المصادر المالية ونشرها من أجل تحسين مستوى وفعالية تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Il existe de nombreux textes juridiques qui permettent de surveiller et d'examiner les sources financières du terrorisme, d'en décider la garde et de les bloquer. | UN | هناك العديد من النصوص القانونية التي تمكن من المراقبة والكشف عن المصادر المالية للإرهاب والتحفظ عليها وتجميدها: |
14. L’éventail des sources financières effectives et potentielles est très large. | UN | ٤١- تمثل المصادر المالية الحالية والمحتملة عالما واسعا جدا. |
Les plus rapides s'efforcent déjà de mettre au point des stratégies et des plans d'action nationaux pour dégager les ressources financières nécessaires et se doter d'instruments de mesure. | UN | وتبذل الحكومات التي تتفاعل بسرعة جهودا هامة لوضع استراتيجيات وطنية وخطط عمل لإيجاد المصادر المالية المطلوبة وتهيئة الظروف من أجل عملية القياس. |
Ce pays, à l'instar des autres pays du monde, vise à obtenir des informations sur les ressources financières pour s'assurer que ces activités ne sont pas financées par des groupes terroristes ou par des groupes criminels organisés. | UN | فبلادها، شأنها شأن البلاد الأخرى في العالم، تهدف ببساطة إلى الحصول على المعلومات حول المصادر المالية بغية ضمان ألا تكون المجموعات الإرهابية والجريمة المنظمة هي التي تمول تلك الأنشطة. |
Un manque de ressources financières pour fournir des services dans les foyers. | UN | قلة المصادر المالية لتغطية كافة الخدمات التي تقوم بها مراكز الإيواء؛ |
i) Analyse des mécanismes et des options, et notamment du rôle des sources de financement effectives et potentielles, internationales et nationales, pour la gestion écologiquement viable des forêts; | UN | ' ١` تحليل اﻵليات وخيارات السياسات العامة، بما فيها دور المصادر المالية الفعلية والمحتملة، الدولية منها والوطنية، فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
L'institution hôte devrait surtout avoir l'expérience nécessaire pour utiliser conjointement des sources de financement nationales et étrangères. | UN | وينبغي بوجه خاص أن تتوفر لديها خبرة في الجمع بين المصادر المالية المحلية والخارجية. |
En 2007, les investissements, toutes sources de financement confondues, ont augmenté de 10,6 pour cent. | UN | ففي عام 2007, ازدادت الاستثمارات من جميع المصادر المالية بنسبة 10.6 في المائة. |
Le PNUD est l'une des principales sources de financement du Groupe spécial. | UN | ويشكل البرنامج الإنمائي أحد المصادر المالية الرئيسية لهذه الوحدة. |
Il est important à cet égard que l'accord du Groupe des Huit sur l'élimination des sources de financement des activités terroristes soit appliqué non pas tant dans les paroles que dans les actes. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية الآن كفالة أن يحصل اتفاق بين أعضاء مجموعة الثمانية، ليس بالكلمات فحسب بل أيضا بالممارسة، للقضاء على المصادر المالية للنشاط الإرهابي. |
Tout en s'employant à résoudre les problèmes économiques, le Viet Nam a pris des mesures dans les domaines social et culturel; il a pris l'initiative afin de trouver des sources de financement pour le développement et de mobiliser les ressources internes. | UN | وتركز الحكومة في معرض معالجتها للمشاكل الإقتصادية على التصدي للقضايا الإجتماعية والثقافية؛ وهي تأخذ بزمام المبادرة في استطلاع المصادر المالية للإستثمارات الإنمائية وتعبئة القوى الداخلية. |
Dans un climat international qui ne leur permet pas d'obtenir les niveaux d'investissement appropriés ou d'autres sources de financement en vue de favoriser le développement, ils sont contraints de dépendre presque exclusivement de l'aide publique au développement. | UN | وفي ظل مناخ دولي ليست هذه البلدان قادرة فيه على ضمان مستويات تفي بغرض الاستثمار، أو المصادر المالية اﻷخرى للنهوض بالتنمية، يجب على هذه البلدان أن تعتمد كليا تقريبا على مساعدات التنمية الرسمية. |
En 2007, les placements de toutes les sources financières ont affiché une croissance de 10,6 %. | UN | وفي عام 2007 شهد مستوى الاستثمارات من كل المصادر المالية نموا بنسبة 10.6 في المائة. |
Là encore, il n’existe pas pour l’instant de mode uniformisé de présentation dont se serviraient les sources financières pour faire rapport sur leurs flux et les classer et tel est particulièrement le cas des activités en rapport avec la Convention. | UN | وهنا أيضاً لا يوجد في الوقت الراهن نموذج قياسي تبين فيه المصادر المالية تدفقاتها وتصنفها، وهذه هي الحالة بوجه خاص بالنسبة ﻷنشطة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
c) Les besoins financiers doivent être assurés par des apports internes, encore que les sources financières internationales soient capitales; | UN | )ج( ينبغي للمصادر المحلية أن تفي بالحاجات المالية، إلا أن المصادر المالية الدولية تظل ذات أهمية كبيرة؛ |
C. Compilation de données et d'informations sur les ressources financières mobilisées et la technologie transférée 33−41 12 | UN | جيم - تجميع البيانات والمعلومات عن المصادر المالية المعبأة والتكنولوجيا المنقولة 33-41 13 |
C. Compilation de données et d'informations sur les ressources financières mobilisées et la technologie transférée | UN | جيم - تجميع البيانات والمعلومات عن المصادر المالية المعبأة والتكنولوجيا المنقولة |
À cet égard, recenser les lacunes, les potentiels et les obstacles concernant les actuelles sources de financement et les mécanismes financiers pour assurer la gestion durable des forêts; proposer des approches visant à renforcer et utiliser et mobiliser plus efficacement les ressources financières nationales et internationales; | UN | والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه القصور بشأن المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. واقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛ |
Nous invitons nos partenaires au développement à allouer suffisamment de ressources financières, techniques et matérielles pour promouvoir l'application de l'étude de faisabilité à la première occasion. | UN | ونرجو من شركائنا في التنمية أن يخصصوا ما يكفي من المصادر المالية والفنية والمادية من أجل تنفيذ دراسة الجدوى في أقرب فرصة ممكنة. |