Le tableau suivant donne, en pourcentage, pour 1993, une idée de la consommation d'eau selon les différentes sources: | UN | والجدول الآتي يوضح استهلاك السكان للمياه بالنسبة المئوية من المصادر المختلفة عام 1993 المصدر مدن ريف |
ii) La détermination des flux de données entre les différentes sources et le système; | UN | ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من المصادر المختلفة إلى النظام؛ |
Il en est de même des réseaux qui relient différentes sources d'information. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الشبكات التي تربط المصادر المختلفة للمعلومات. |
Les prix des marchés énergétiques ne reflétaient pas les coûts réels de production et d'utilisation des diverses sources d'énergie. | UN | ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة. |
Le Parlement débat actuellement de réformes du Code pénal afin de l'actualiser et d'en harmoniser les dispositions avec diverses sources de droit pénal. | UN | ويناقش البرلمان حاليا إجراء تعديلات على قانون العقوبات من أجل تحديثه وتنسيق المصادر المختلفة للقانون الجنائي. |
Le Zimbabwe a identifié diverses sources de financement possibles pour le processus du PAN. | UN | وقد حددت زمبابوي المصادر المختلفة الممكنة لتمويل عملية إعداد برنامج عملها الوطني. |
Ces suggestions ont trait essentiellement à une restructuration de la Commission spéciale pour en faire un organe collégial, à certaines fonctions qu'elle pourrait assumer, aux questions liées au recrutement, à la formation et au traitement des informations de sources diverses ainsi qu'à d'autres pratiques et procédures. | UN | وتتصل هذه المقترحات في اﻷساس بإعادة تشكيل اللجنة كهيئة جامعة، وببعض المهام التي قد تناط بها، وبعض المسائل المتعلقة بما للتعيين والتدريب والتعامل مع المعلومات المتأتية من المصادر المختلفة باﻹضافة إلى بعض الممارسات واﻹجراءات ذات الصلة. |
Ceci ne permet pas d'identifier la source correcte ni de vérifier la validité des données provenant de différentes sources. | UN | ولا يسمح ذلك بتحديد المصدر الصحيح أو بالتأكد من مدى إمكانية الاعتماد على البيانات الآتية من المصادر المختلفة. |
Le plus souvent, ces techniques n’offrent que peu de possibilités de substitution entre les différentes sources d’énergie primaire et de combustibles fossiles. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تحد هذه التكنولوجيات من مرونة استبدال المصادر المختلفة للطاقة اﻷولية والوقود اﻷحفوري. |
L'ordre du jour provisoire est fondé sur les suggestions formulées par ces différentes sources. | UN | ووضع جدول أعمال مؤقت بمساهمة من هذه المصادر المختلفة. |
1. La destination principale du rapport sera la présentation des différentes sources de données, utilisées et potentielles, sur la migration internationale en Bulgarie. | UN | 1- الغرض الرئيسي من التقرير هو عرض المصادر المختلفة للبيانات، المستخدمة والممكنة، بشأن الهجرة الدولية في بلغاريا. |
Utilisation des différentes sources dans les pays étudiés | UN | تاسعا - استخدام المصادر المختلفة في البلدان المشمولة بالدراسة |
75. Enfin, l’Équipe d’enquête n’a pas été à mesure de relever les points de convergence et de divergence de différentes sources contactées. | UN | ٧٥ - ومن ثم، فإنه تعذر على فريق التحقيق تبيان نقاط التلاقي والاختلاف بين المصادر المختلفة التي تم الاتصال بها. |
Il convient donc de poursuivre les efforts tendant à garantir un accès permanent aux différentes sources de données satellitaires et à en démontrer l’intérêt. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين وتأمين الوصول الى المصادر المختلفة لبيانات السواتل بصورة مستمرة ولاثبات فائدتها . |
Nous notons que diverses sources sont citées dans la présentation tabulaire qui suit. | UN | وقد لاحظنا أن المصادر المختلفة للمعلومات قد تم تحديدها في التقديم الجدولي التالي لهذه الفقرة. |
Dans la section A, les diverses sources de données démographiques sont examinées. | UN | وتُنَاقَش المصادر المختلفة للبيانات الديموغرافية في الفرع ألف. |
L'évaluation individuelle de chaque demande d'asile s'accompagne d'une évaluation générale, reposant sur diverses sources, de la situation dans le pays d'origine du demandeur. | UN | بيد أنه يُجرى تقييم فردي لكل حالة من حالات طلب اللجوء كما يُجرى تقييم عام للأوضاع في البلد الأصلي لملتمس اللجوء، بالاستناد إلى عدد من المصادر المختلفة. |
Neutralité à l'égard du marché, c'estàdire nonintervention dans un marché qui fonctionne et maintien de l'équilibre entre les diverses sources d'énergie. | UN | :: حياد السوق، سواء من حيث عدم التدخل في سوق عامل، أو من حيث مفهوم المحافظة على تكافؤ الفرص بين المصادر المختلفة للطاقة. |
117. Le présent chapitre donne un résumé des évaluations du Comité quant aux expositions actuelles du public et des travailleurs du fait des diverses sources de rayonnements. | UN | ١١٧ - وهذا الفصل يلخص تقييم اللجنة لتعرضات الجمهور والعاملين لﻹشعاع الناتج عن المصادر المختلفة. |
28. Pendant la même période, la composition des diverses sources de recettes du PNUD s'est elle aussi sensiblement modifiée. | UN | ٨٢ - وخلال الفترة ذاتها، طرأ كذلك تغير ملموس على تكوين المصادر المختلفة من إيرادات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le terme " source quelconque " devrait disparaître, ainsi que la mention " sources diverses " . | UN | وينبغي حذف عبارة " من أي مصدر " وكذلك حذف أي اشارة الى المصادر المختلفة . |
L'équipe a compilé les informations reçues d'un certain nombre de sources différentes, dont elle s'est servie pour évaluer l'impact. | UN | وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات. |
Dans le cadre du partenariat avec la société Itaipu Binacional et le Brésil, des études sont menées sur plusieurs sources d'énergie, dont la bioénergie et l'hydroénergie. | UN | وتبحث الشراكة القائمة بين مؤسسة Itaipu Binacional والبرازيل عن المصادر المختلفة للطاقة، ومنها الطاقة الأحيائية والمائية. |