Cependant, notre demande totale continuera de croître, et nous recherchons activement toutes les sources possibles d'énergie propre. | UN | إلا أن إجمالي طلبنا على الطاقة سيظل يزداد، وإننا نبحث بهمة عن كل المصادر الممكنة للطاقة النظيفة. |
Ce sont là les sources les plus classiques, mais il conviendrait d'envisager de recourir à un certain nombre d'autres sources possibles, si l'on veut mobiliser les ressources nécessaires pour la réalisation de nouvelles activités et la conclusion d'accords de coopération. | UN | وإن كانت هذه المصادر هي اﻷكثر تقليدية، فإنه ينبغي مع ذلك استكشاف عدد من المصادر الممكنة اﻷخرى اذا أريدت تعبئة الموارد المطلوبة ﻷنشطة جديدة واتفاقات تعاونية جديدة. |
L’éventail des sources possibles d’information par télédétection continue de s’élargir. | UN | ومازال عدد المصادر الممكنة لمعلومات الاستشعار عن بعد في ازدياد . |
Protection des sources potentielles d'approvisionnement en eau | UN | حماية المصادر الممكنة لﻹمداد بالمياه |
Il semble à ce propos important, en termes de prévention des conflits, que le Centre puisse participer à l'étude des foyers potentiels de conflit et aider à identifier les sources éventuelles d'escalade de la violence et des tensions. | UN | وهنا نعتقد أنه فيما يتعلق بمنع المنازعات، من المهم أن يتمكن المركز من الاشتراك في دراسة بؤر الصراع الممكنة وفي المساعدة على تحديد المصادر الممكنة لتصعيد العنف والتوتر. |
Enfin, concernant l'assistance technique, différentes sources possibles de financement devraient être explorées, y compris la création d'une taxe sur la transformation des entreprises ou la création d'entreprises ou un financement du PNUD. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بتمويل المساعدة التقنية، بين أن من المصادر الممكنة التي ينبغي استكشافها فرض ضريبة على استحداث الشركات أو تحويلها، أو تمويل برنامج الأمم المتحدة الانمائي. |
Ce consultant sera également chargé d’élaborer une stratégie de plaidoyer qui devrait aider le Gouvernement de Montserrat à obtenir une assistance financière et technique supplémentaire de toutes les sources possibles. | UN | وسيضطلع الخبير الاستشاري أيضا بمسؤولية إعداد استراتيجية للدعوة كي تستخدمها حكومة مونتسيرات في سعيها للحصول على المزيد من الدعم المالي والتقني من كل المصادر الممكنة. |
S'agissant de la proposition que des organismes tels que les organisations non gouvernementales et régionales participent au processus de collecte de l'information, je ne pense pas que quelque chose empêche le Comité ou le Secrétariat d'avoir recours à toutes les sources possibles. | UN | وفيما يتعلق بالمقتــرح الــذي يرى أنه ينبغي إشــراك هيئــات مثــل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية في عملية جمع المعلومات، فإنني لا أرى أن هناك أي شيء يمنع هذه اللجنة أو اﻷمانة العامة من الاستفادة من جميع المصادر الممكنة. |
Toutefois, des sanctions illégitimes ciblent non seulement le programme nucléaire légitime iranien, mais en fait l'ensemble de l'industrie et toutes les sources possibles de fourniture de matériaux et d'équipements. | UN | ومع ذلك، فإن الجزاءات غير المشروعة لم تستهدف برنامج إيران النووية المشروع فحسب، ولكن في الحقيقة كل الصناعة وجميع المصادر الممكنة لإمداد الأدوات والمعدات. |
Parmi les autres sources possibles de données relatives à l'IED figurent les sources administratives telles que les organismes de promotion de l'investissement, les bureaux de recettes fiscales et les organismes statistiques nationaux. | UN | وتشمل المصادر الممكنة الأخرى للبيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر: المصادر الإدارية كهيئات تشجيع الاستثمار، ومكاتب إيرادات الضريبة؛ ومكاتب البورصة وأجهزة الإحصاء الوطنية. |
Tous les efforts et toutes nos énergies doivent être orientés vers la mobilisation de toutes les sources possibles de financement pour réaliser le pari du développement durable au XXIe siècle, au profit de nous-mêmes, de nos générations montantes et futures. | UN | ويتعين أن توجه جميع هذه الجهود وكل طاقاتنا إلى حشد جميع المصادر الممكنة للتمويل بغية التصدي لتحدي تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، من أجل مصلحتنا والأجيال الناشئة والمقبلة. |
Les autorités obtiennent ensuite les informations concernant le titulaire du compte, elles déterminent les sources possibles du financement et examinent les opérations commerciales précédentes et actuelles relatives au compte. | UN | ثم تحصل السلطات على معلومات عن صاحب الحساب وتحدد المصادر الممكنة للتمويل، وتبحث المعاملات التجارية السابقة والحالية المرتبطة بالحساب. |
S'agissant de l'immunité ratione materiae, il faut espérer que la Commission du droit international examinera les sources possibles, la pratique des États et les autres documents pertinents. | UN | وتحدث عن الحصانة من حيث الموضوع، فأعرب عن أمله في أن تدرس اللجنة المصادر الممكنة وممارسات الدول وغير ذلك من المواد ذات الصلة. |
iv) Inviter les pays donateurs à faire usage de la base de données REG pour identifier toutes les sources possibles d'appui aux activités se rapportant aux REG; | UN | `4` دعوة الدول المانحة إلى الاستفادة من قاعدة بيانات المتفجرات من مخلفات الحرب لتحديد جميع المصادر الممكنة لدعم الأنشطة المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Or, des sanctions illégales ont visé non seulement son programme nucléaire légitime mais encore l'industrie tout entière et toutes les sources possibles d'approvisionnement en matières et matériels, ce qui a un effet très préjudiciable sur nos plans de développement. | UN | ومع ذلك، فإن جزاءات غير مشروعة لا تستهدف برنامج إيران النووي المشروع فحسب، بل تستهدف كذلك كل الصناعات وجميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات، مما يؤثر بشكل خطير على خطط التنمية في بلدنا. |
Ils ont également été nombreux à considérer qu'il importait d'envisager toutes les sources possibles de financement, y compris d'autres institutions et programmes multilatéraux, des initiatives bilatérales, le secteur privé et un ensemble plus étendu de pays donateurs. | UN | وقال إنه من المهم دراسة كل المصادر الممكنة للتمويل، بما في ذلك المؤسسات والبرامج المتعددة الأطراف، والمبادرات الثنائية، والقطاع الخاص، ومجموعة أوسع من البلدان المانحة. |
Ils ont notamment préconisé que l’on étudie la possibilité de créer un fonds pour l’infrastructure en vue de faciliter et d’accélérer la mise en place de l’infrastructure des pays en développement et que l’on examine la possibilité de financer un tel fonds à partir de toutes les sources possibles. | UN | وطالبوا بالتحديد بالنظر في إنشاء صندوق للهياكل اﻷساسية من أجل تيسير عملية تطوير الهياكل اﻷساسية في البلدان النامية واﻹسراع بها، بما في ذلك استكشاف طرائق لتمويل مثل هذا الصندوق من جميع المصادر الممكنة. |
5. Conformément au paragraphe 22 de la résolution 1037 (1996) du Conseil de sécurité, l'Administrateur transitoire explore activement toutes les sources possibles de financement pour l'administration locale. | UN | ٥ - وتمشيا مع أحكام الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٧ )١٩٩٦(، ظل رئيس الادارة الانتقالية يلتمس بنشاط جميع المصادر الممكنة لتمويل الادارة المحلية. |
16. L'examen du processus de développement et de ses grands objectifs doit nécessairement porter sur toute la gamme des sources potentielles de financement du développement, tant internes qu'extérieures. | UN | ١٦ - واسترسل قائلا إن النظر في عملية التنمية وأهدافها العامة يجب أن يضم الطائفة الواسعة النطاق من المصادر الممكنة لتمويل التنمية، سواء المحلية والخارجية. |
La Section des achats étant au courant des besoins des diverses sections, elle a pu identifier les sources éventuelles de marchandises et a donc pu traiter efficacement les demandes de fourniture. | UN | ونظرا لاطلاع قسم المشتريات على احتياجات مختلف الأقسام، فقد تمكن القسم من تحديد المصادر الممكنة للسلع مما سمح له بإتمام طلبات التوريد بطريقة فعالة. |
Là encore, la désignation de juristes professionnels par l'Union africaine pourrait être une source possible de compétences. | UN | وهنا أيضا قد يكون من المصادر الممكنة للحصول على هذه الخبرة تسمية الاتحاد الأفريقي لاختصاصيين قانونيين مناسبين. |
L’Union européenne et les institutions financières internationales sont une autre source potentielle de financement. | UN | ٢٠ - ومن المصادر الممكنة اﻷخرى لزيادة التمويل لليونيسيف الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات المالية الدولية. |
Trois pays ont suggéré que tous les gouvernements participant à la conférence contribuent à son financement et quelques gouvernements ont inclus les ONG parmi les sources de financement possibles, voire même les entreprises privées. | UN | واقترحت ثلاثة بلدان أن تساهم جميع الحكومات المشاركة في المؤتمر في تمويله. كما أدخلت بعض البلدان المنظمات غير الحكومية، أو حتى المؤسسات الخاصة، في عداد المصادر الممكنة للتمويل. |