"المصادر الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sources nationales et internationales
        
    • sources internationales et nationales
        
    Des moyens supplémentaires, provenant à la fois de sources nationales et internationales, sont requis pour inscrire ces programme dans la durée. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    Les données fournies par les sources nationales et internationales présentent d'importantes divergences. UN ثمة فروق كبرى بين البيانات التي تقوم بتبليغها المصادر الوطنية والدولية.
    :: Renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    Source : Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale d’après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Source : Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale d'après des sources nationales et internationales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا الى المصادر الوطنية والدولية.
    Mettre les services à la portée des pauvres exige des politiques de financement visant à assurer l'égalité d'accès et également des dons et des prêts à des conditions libérales en provenance de sources nationales et internationales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    En Afrique en particulier, les agrégats économiques publiés pour de nombreux pays par différentes sources nationales et internationales varient beaucoup. UN وفي أفريقيا، على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    À partir des travaux de ces réunions et des conclusions qui en ont été tirées, on cherche en priorité à rendre les méthodes statistiques transparentes et cohérentes entre les pays et entre les sources nationales et internationales, en poursuivant principalement les objectifs suivants : UN واعتمادا على خبرات واستنتاجات تلك الاجتماعات، تمنح أولية خاصة لتحقيق اتساق الطرق اﻹحصائية وشفافيتها عبر البلدان وبين المصادر الوطنية والدولية وذلك من خلال أهداف البيانات الوصفية التالية:
    Quatre États avaient négocié des accords de cette nature avec des institutions financières ou des banques régionales de développement et avaient reçu un appui de leur part. D'autres recherchaient un financement auprès de sources nationales et internationales. UN وقد تفاوضت أربع دول على إبرام مثل هذه الاتفاقات مع مؤسسات مالية أو مصارف إنمائية إقليمية، وحصلت على دعم إيجابي. وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية.
    Cette évaluation était jugée essentielle si l'on voulait que toutes les ressources minérales intérieures soient prises en considération dans les plans relatifs à l'utilisation optimale des terres domaniales et que l'approvisionnement à long terme soit assuré, à partir de sources nationales et internationales. UN وأشير الى أن هذا التقييم ضروري لضمان مراعاة جميع الموارد المعدنية المحلية لدى التخطيط لاستخدام اﻷراضي العامة لﻷمة بصورة أمثل وللحصول على موارد معدنية على المدى الطويل من المصادر الوطنية والدولية.
    L'UNODC tient compte de ces facteurs en présentant une fourchette du nombre des homicides pour 100 000 habitants enregistrés par différentes sources nationales et internationales. UN ويأخذ المكتب هذه العوامل بعين الاعتبار بتوفيره نطاقَ تراوُحٍ لعدد حالات القتل العمد المدوَّنة في المصادر الوطنية والدولية المختلفة لكل 000 100 نسمة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire en sorte que les enfants aient accès à une information et à une documentation provenant de sources nationales et internationales variées, adaptées à leur âge et respectueux de leur bienêtre moral et spirituel. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إمكانية وصول الطفل إلى المعلومات والمواد من طائفة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية المناسبة لسن الطفل والتي تراعي رفاه الطفل الروحي والأخلاقي.
    Les fonds requis pour financer les initiatives proposées doivent ensuite être recherchés au niveau interne (budget) et au niveau externe, auprès de diverses sources nationales et internationales. UN وسيتم السعي إلى تمويل المبادرات المقترحة على الصعيد الداخلي من الميزانية وعلى الصعيد الخارجي من مجموعة من المصادر الوطنية والدولية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les enfants aient accès à une information et à une documentation provenant de sources nationales et internationales variées, adaptées à leur âge et respectueuses de leur bienêtre moral et spirituel. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إمكانية وصول الطفل إلى المعلومات والمواد من طائفة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية المناسبة لسن الطفل والتي تراعي رفاه الطفل الروحي والأخلاقي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que ces restrictions peuvent entraver l'accès de l'enfant à une information et à des matériels provenant de sources nationales et internationales diverses, notamment ceux qui visent à promouvoir son bien-être social, spirituel et moral ainsi que sa santé physique et mentale. UN ويقلِق اللجنة أن هذه القيود يمكن أن تعيق إمكانية حصول الأطفال على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية ترمي إلى تعزيز نماء الطفل وصحته البدنية والعقلية.
    Les cadres d'investissement intégrés rassemblent les sources nationales et internationales de financement au profit de la GDT dans le pays et font apparaître les priorités tout comme les lacunes en matière de financement ainsi que les actions prioritaires pour la mobilisation des ressources. UN ويجمع إطار الاستثمار المتكامل المصادر الوطنية والدولية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في البلد ويوضح أولويات التمويل، والفجوات المالية، والأنشطة ذات الأولوية لتعبئة الموارد.
    Des informations émanant de diverses sources nationales et internationales ont contribué aux efforts déployés pour évaluer les allégations. UN 49 - وساهمت التقارير الواردة من مختلف المصادر الوطنية والدولية في الجهود المبذولة من أجل تقييم المزاعم المختلفة.
    60. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures adoptées pour garantir aux enfants l'accès auprès de sources nationales et internationales diverses à une information et à des matériels qui visent à promouvoir leur bien-être social, spirituel et moral, ainsi que leur santé physique et mentale. UN 61- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الطفل على المعلومات والمواد من شتى المصادر الوطنية والدولية والتي تستهدف تعزيز رفاهيته الاجتماعية والروحية والمعنوية وصحته الجسدية والعقلية.
    En Afrique en particulier, les agrégats économiques publiés pour de nombreux pays par différentes sources nationales et internationales varient beaucoup. UN iii-iv على وجه الخصوص، يوجد اختلاف واسع في قيم المجاميع الاقتصادية التي تقدمها مختلف المصادر الوطنية والدولية عن العديد من البلدان.
    Figure IV Apports de capitaux au développement durable provenant de sources internationales et nationales de financement UN تدفقات الأموال المتأتية من المصادر الوطنية والدولية لتمويل التنمية المستدامة*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus