Au cours des 90 années qui suivirent la ratification de la Convention de 1850, la République argentine ne présenta qu'une seule protestation diplomatique officielle, en 1888. | UN | وخلال التسعين سنة التي أعقبت المصادقة على اتفاقية عام 1850، لم تقدم جمهورية الأرجنتين سوى احتجاج دبلوماسي رسمي واحد في عام 1888. |
La rédaction du projet de loi sur la ratification de la Convention de droit pénal en est au stade final. | UN | ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد. |
Sur le plan international, le Cambodge a dit être sur le point de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sur le plan international, le Cambodge était sur le point de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, Chypre a entamé le processus de ratification de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وقبرص أيضا بصدد عملية المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
Nous nous préparons actuellement en vue de la ratification de la Convention sur les substances psychotropes de 1971. | UN | ونعمل حاليا من أجل المصادقة على اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١. |
78.6 ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 78-6 المصادقة على اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
Elle se préparait à ratifier la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. | UN | ويسير العمل بشأن المصادقة على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Si des progrès ont été réalisés dans le processus de ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, son universalisation demeure un défi sérieux. | UN | وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا. |
- Poursuite des campagnes de promotion pour la ratification de la Convention d'Ottawa | UN | - مواصلة الدعوة إلى المصادقة على اتفاقية أوتاوا. |
Sainte-Lucie a cherché par la ratification de la Convention de Bâle en 1993 à se joindre à l'initiative mondiale tendant à contrôler les mouvements transfrontières et le déversement des déchets toxiques. | UN | ولقد سعت سانت لوسيا، من خلال المصادقة على اتفاقية بازل، في ١٩٩٣، إلى الانضمام إلى المبادرة العالمية لمراقبة تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها. |
Dans une résolution adoptée au début de 1995, le Parlement a invité le gouvernement a procéder, dès que possible, à une évaluation des moyens permettant de lever les obstacles à la ratification de la Convention n° 169 de l'OIT, et des conséquences pratiques que cela entraînerait. | UN | وطلب البرلمان من الحكومة، في قرار اعتمده في بداية عام ٥٩٩١، أن تجري تقييما، بأسرع وقت ممكن، لسبل إزالة ما يعيق المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ واﻵثار العملية التي يمكن أن تستتبعها. |
Elle a encouragé l'État à envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et prié instamment le Gouvernement de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante et efficace qui soit dans le droit fil des Principes de Paris. | UN | وشجعت الدولة على التفكير في المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. كما حثت الحكومة على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Ce n'est donc pas par hasard si l'une des premières mesures que l'Ouzbékistan a prises en 1992, après avoir acquis son indépendance, a été de ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون من أولى الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان في عام 1992 بعد حصولها على الاستقلال المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل. |
La Belgique participe aux travaux du Groupe d'experts chargé de préparer cette conférence de révision, avec en priorité la révision du Protocole II. Elle est maintenant en mesure d'annoncer que le processus de ratification de la Convention sur les armes inhumaines étant terminé, les instruments de ratification seront déposés très prochainement auprès de l'ONU. | UN | وتشترك بلجيكا في أعمال فريق الخبراء الذي يتولى اﻹعداد لذلك المؤتمر، مع إيلاء أولوية لاستعراض البروتوكول الثاني للاتفاقية. وبلجيكا اﻵن في موقف يسمح لها بأن تعلن أن عملية المصادقة على اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية قد اكتملت، وأن صكوك المصادقة عليها سيجري إيداعها في القريب العاجل في اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, je voudrais informer la Première Commission que le Gouvernement iranien a déposé hier son instrument de ratification de la Convention sur les armes chimiques auprès du Secrétaire général de l'Organisation. | UN | وأتطرق إلى موضــوع آخر، وأود أن أخبــر اللجنة اﻷولى بأن حكومة بلدي أودعت باﻷمس لدى اﻷميــن العام لﻷمم المتحدة صك المصادقة على اتفاقية حظـر اﻷسلحة الكيميائية. |
78.6 ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie (Slovaquie); | UN | 78-6- المصادقة على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية (سلوفاكيا)؛ |
Nous nous apprêtons à ratifier la Convention sur les armes biologiques ou à toxines ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية. |
La ratification de l'accord pour la création de l'Organisation des femmes arabes, en vertu du décret royal N° 94/2002; | UN | - المصادقة على اتفاقية إنشاء منظمة المرأة العربية بالمرسوم السلطاني رقم 94/2002؛ |