"المصارف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • les banques de développement
        
    • des banques de développement
        
    • de banques de développement
        
    • les banques internationales de développement
        
    • ces banques
        
    • développement sont
        
    • aux banques de développement
        
    • plusieurs numéros
        
    Ces mesures sont importantes pour que les banques de développement multilatérales absorbent des risques plus grands et jouent ce rôle. UN وتكتسب هذه التدابير أهمية في تمكين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من امتصاص مخاطر أعظم والاضطلاع بهذا الدور.
    Ces services sont généralement financés sur le produit des prêts ou dons consentis par la Banque mondiale ou les banques de développement régionales. UN وهذه الخدمات تمول عادة باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الاقليمية.
    les banques de développement font état de dépenses de 9 millions de dollars, représentant les fonds versés aux intermédiaires pour l'exécution des programmes spéciaux financés par des dons en 1999. UN وأفادت المصارف الإنمائية بأنها صرفت 9 ملايين دولار للجهات المانحة الوسيطة لتمويل برامج المنح الخاصة في عام 1999.
    Le financement international des banques de développement et des instances bilatérales est essentiel au lancement des démonstrations initiales ainsi que pour combler les déficits de financement. UN وكان التمويل الذي وفرته المصارف الإنمائية والوكالات الثنائية ضروريا لتحفيز العروض الابتدائية للخدمات وسد فجوات التمويل.
    La plus importante de ces études était celle effectuée avec la participation des banques de développement, qui portait sur les ménages de la région. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    En Azerbaïdjan, l'UNICEF travaillait avec les banques de développement et le Ministère de l'éducation à la réforme du système d'enseignement. UN وفي أذربيجان، تعمل اليونيسيف مع المصارف الإنمائية ووزارة التعليم من أجل إصلاح نظام التعليم.
    Le financement des entreprises privées doit passer par les banques de développement. UN وينبغي أن يمر تمويل القطاع الخاص عبر المصارف الإنمائية.
    Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l'octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    les banques de développement demeurent des prêteurs importants dans un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La troisième vise à relancer ou à reconstruire les institutions financières du secteur public, telles que les banques de crédit agricole et les banques de développement. UN ويتمثل النهج الثالث في تنشيط المؤسسات العامة أو إعادة بنائها، مثل المصارف الزراعية أو المصارف الإنمائية.
    les banques de développement multilatérales ont arrêté des politiques d'aide en cas de catastrophe qui peuvent être réaménagées en politiques de développement aux niveaux régional et international. UN وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Président Bush a également proposé que les banques de développement multilatérales accroissent la part des subventions destinées aux pays les plus pauvres dans leur programme d'assistance. UN كما اقترح الرئيس بوش أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة كبيرة في نصيب المنح في المساعدة التي تقدمها إلى أفقر البلدان.
    les banques de développement, qui accordent des prêts aux pays en développement, constituent une source d'aide multilatérale importante au secteur de la population. UN 20 - المصارف الإنمائية التي تقدم القروض إلى البلدان النامية مصدر مهم من مصادر المساعدة السكانية المتعددة الأطراف.
    Il fallait aussi prendre des mesures garantissant un accès plus permanent au financement offert par les institutions multilatérales et visant à renforcer les banques de développement régionales et sous-régionales. UN ودعا أعضاء الفريق أيضا إلى اتخاذ خطوات تكفل إيجاد شكل أكثر ديمومة للوصول إلى التمويل المقدم من المؤسسات المتعددة الأطراف وتدعيم المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية.
    les banques de développement, qui octroient des prêts aux pays en développement, constituent une source multilatérale importante d'aide aux activités de population. UN 19 - تعتبر المصارف الإنمائية التي تقدم القروض إلى البلدان النامية مصدرا مهما من مصادر المساعدة السكانية المتعددة الأطراف.
    Les experts ont constaté que les banques de développement jouaient un rôle de plus en plus actif dans la définition des politiques industrielles. UN 28- ولاحظ الخبراء أن المصارف الإنمائية ما انفكت تؤدي دوراً نشطاً في رسم السياسات الصناعية.
    Dans le même esprit, le Groupe de Rio a conscience de l'importance des banques de développement régionales et sous-régionales. UN وعلى نفس المنوال، تدرك مجموعة ريو أهمية المصارف الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Par ailleurs, la Mongolie coopère aussi avec des institutions spécialisées des Nations Unies, des banques de développement, d'autres institutions financières et des ONG internationales. UN وذكرت أن منغوليا تتعاون مع الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، ومع المصارف الإنمائية.
    On exécute en outre actuellement un projet bénéficiant d'un soutien financier du Gouvernement norvégien sur la promotion des investissements dans une production peu polluante, qui est axé sur le rôle des banques de développement et des investisseurs privés dans les investissements en faveur d'une telle production. UN ويجري أيضاً وبتمويل من الحكومة النرويجية تنفيذ مشروع للترويج للاستثمارات في الإنتاج الأنظف مع التركيز على دور المصارف الإنمائية والمستثمرين من القطاع الخاص في تمويل الإنتاج الأنظف.
    Nous nous efforcerons d'accroître l'apport national de capitaux à long terme et de promouvoir le développement des marchés intérieurs de capitaux, notamment par le biais de banques de développement multilatérales, régionales, sous-régionales et nationales. UN وسنسعى إلى زيادة العرض المحلي من رأس المال الطويل الأجل والعمل على تنمية أسواق رأس المال المحلية، بما في ذلك عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    les banques internationales de développement ou les fonds spécialisés de développement mettent à l'essai avec succès diverses méthodes novatrices, telles que les partenariats stratégiques faisant intervenir des fonds régionaux, utilisés comme leviers pour d'autres investissements. UN وفي الوقت الراهن تجري المصارف الإنمائية الدولية أو الصناديق الإنمائية المتخصصة بنجاح اختبارات على عدد من النهج المبتكرة، مثل إقامة شراكات استراتيجية تتضمن صناديق إقليمية، تقدم استثمارات إضافية كبيرة من خلال تلك الصناديق الإنمائية.
    On a rappelé que le Groupe de travail avait précédemment décidé d'indiquer le contexte historique du recours par ces banques à certaines méthodes de passation. UN وأشير إلى القرارات السابقة للفريق العامل الداعية إلى توفير خلفية تاريخية عن استخدام بعض طرائق الاشتراء من جانب المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف.
    Fortes d'une connaissance spécialisée des marchés intérieurs, les banques nationales de développement sont souvent bien placées pour fournir une assistance et renforcer les capacités dans le domaine de la gestion des projets privés. UN وبما أن المصارف الإنمائية الوطنية تمتلك معرفة محددة بالأسواق المحلية، فإنها كثيرا ما تكون أداة مناسبة لتوفير تنمية القدرات ذات الصلة وتقديم المساعدة في إدارة المشاريع الخاصة.
    Les experts ont aussi noté qu'en principe, les fonds souverains pouvaient également être mobilisés pour appuyer la production agricole dans les pays en développement, en offrant un accès au financement aux exploitants agricoles et en achetant aux banques de développement agricole dans les pays en développement des obligations, ce qui permettait indirectement de fournir du crédit aux agriculteurs pauvres. UN كما أشار الخبراء إلى أنه يمكن أيضاً من حيث المبدأ تعبئة صناديق الثروة السيادية لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، عن طريق إتاحة فرص حصول المزارعين على التمويل وشراء سندات في المصارف الإنمائية الزراعية في البلدان النامية وهو ما يمكن أن يوفر بدوره الائتمانات للمزارعين الفقراء.
    les banques de développement reçoivent plusieurs numéros destinés aux responsables de projets, aux directeurs de pays et aux responsables des achats. UN وترسل عدة نسخ إلى المصارف اﻹنمائية لاستخدام مديري المهام أو المشاريع، والمديرين القطريين، وموظفي المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus