i) Encourager les banques commerciales à rendre publique la composition de leur portefeuille de prêts en fonction du sexe de leur clientèle; | UN | `1` تشجيع المصارف التجارية على الإبلاغ عن تكوين حوافظها الائتمانية بحسب نوع جنس العميل؛ |
53. Les experts ont pris note d'un certain nombre de mesures incitant les banques commerciales à accorder des prêts aux PME. | UN | 53- وأشار الخبراء إلى عدد من الطرق لتشجيع المصارف التجارية على تقديم القروض إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- Un programme devrait être mis au point pour encourager les banques commerciales à accorder des crédits ou un système de consolidation des crédits devrait être établi sur la base du modèle universel; | UN | - وضع برنامج لتشجيع المصارف التجارية على إعطاء قروض أو إنشاء نظام التعاونيات الائتمانية، وهو نموذج مطبق عالميا؛ |
Un faible niveau de liquidités pourrait faire plonger les prix des actifs et obliger les banques commerciales à adopter des plans d'ajustement supplémentaires. | UN | إذ أن انخفاض مستوى دوران السيولة يمكن أن يضعف مستوى أسعار الأصول ويرغم المصارف التجارية على إجراء سلسلة إضافية من تسويات الميزانيات الختامية. |
L'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. | UN | إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة. |
Ils étaient fondés sur un partage des coûts et avaient obligé les banques commerciales à examiner les dossiers de PME qui n'auraient pas pu normalement bénéficier de crédit. | UN | فقد حققت تقاسم الأعباء وأرغمت المصارف التجارية على دراسة عملاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ما كان باستطاعتهم الحصول على الائتمانات بدونها. |
Il conviendrait donc de créer de nouveaux types d'intermédiaires financiers pour les petites entreprises et d'encourager les banques commerciales à prêter aux petites et moyennes entreprises. | UN | وعليه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى إيجاد أنواع جديدة من الوسطاء الماليين للشركات الصغيرة. وينبغي تشجيع المصارف التجارية على القيام بدور قيادي بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة. |
34. De nombreux gouvernements et institutions financières internationales ont mis en place des régimes de garantie pour encourager les banques commerciales à accorder des prêts aux PME en leur donnant des garanties contre un défaut de paiement. | UN | 34- أنشأ العديد من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية مخططات ضمان لتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتزويدها بضمانات ضد التخلف عن الدفع. |
Ces établissements devraient également être poussés à constituer des " associations " larges ou des réseaux coopératifs qui permettraient à chacun de leurs membres de faire fond sur la raison sociale du groupement et pourraient en outre inciter les banques commerciales à leur octroyer des prêts. | UN | وينبغي تشجيعها على تشكيل " رابطات " أو نظم تعاونية أوسع بغية تمكين فرادى المنظمات اﻷعضاء، من الانتفاع بشعارات الرابطات، وكذلك لحمل المصارف التجارية على تزويدها بالقروض. |
24. En vue d'encourager les banques commerciales à prêter aux PME, les banques centrales et les organismes de réglementation financière doivent mener une action volontariste. | UN | 24- لتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي للمصارف المركزية وللهيئات الرسمية المعنية بتنظيم الخدمات المالية أن تقوم بدور نشط في هذا الصدد. |
24. En vue d'encourager les banques commerciales à prêter aux PME, les banques centrales et les organismes de réglementation financière doivent mener une action volontariste. | UN | 24- لتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي للمصارف المركزية وللهيئات الرسمية المعنية بتنظيم الخدمات المالية أن تقوم بدور نشط في هذا الصدد. |
43. En vue d'encourager les banques commerciales à prêter aux PME, les banques centrales et les organismes de réglementation financière doivent mener une action volontariste. | UN | 43- ولتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي للمصارف المركزية ولهيئات معيّنة من منظمي الخدمات المالية أن تلعب دوراً نشطاً في هذا الصدد. |
6. Les gouvernements et, le cas échéant, les banques centrales, sont priés d'encourager les banques commerciales à rendre publique la composition de leur portefeuille de prêts en fonction de la taille de l'entreprise et du sexe de leurs clients. | UN | 6- تُحث الحكومات، والمصارف المركزية عند اللزوم، على تشجيع المصارف التجارية على الكشف عن تكوين حوافظ قروضها بحسب حجم المشروع التجاري وجنس الزبون. |
aa) Diffuser l'information sur les innovations financières et aider les banques commerciales à développer des compétences de base en matière de politique de crédit, de gestion du risque, d'information sur la solvabilité et de systèmes de gestion, ainsi qu'une commercialisation et une distribution efficaces; | UN | (أ أ) نشر معلومات عن الابتكارات المالية ومساعدة المصارف التجارية على تكوين كفاءات أساسية في وضع السياسات الائتمانية وإدارة المخاطر وفي المعلومات الائتمانية ونظم الإدارة، وعلى تحقيق الكفاءة في التسويق والتوزيع؛ |
21. Diffuser l'information sur les innovations financières et aider les banques commerciales à développer des compétences de base en matière de politique de crédit, de gestion du risque, d'information sur la solvabilité et de systèmes de gestion, ainsi qu'une commercialisation et une distribution efficaces. [par. aa)] | UN | 21- نشر معلومات عن الابتكارات المالية ومساعدة المصارف التجارية على تكوين كفاءات أساسية في وضع السياسات الائتمانية وإدارة المخاطر وفي المعلومات الائتمانية ونظم الإدارة، وعلى تحقيق الكفاءة في التسويق والتوزيع. (الفقرة أأ) |
La Banque centrale, qui compte maintenant six centres de paiement dans les comtés, a étudié la possibilité d'ouvrir des centres similaires à Barclayville (comté de Grand Kru), Harper (comté du Maryland) et Greenville (comté de Sinoe), et encourage les banques commerciales à étendre leurs activités hors de Monrovia. | UN | ويبلغ عدد مراكز المدفوعات التابعة للمصرف المركزي حاليا ستة مراكز. وقام المصرف المركزي بعمليات تقييم في باركليفيل ومقاطعة غراند كرو وهاربر ومقاطعة ميريلاند وغرينفل ومقاطعة سينو بُغية افتتاح مراكز للمدفوعات في هذه المواقع، ويقوم المصرف أيضا بتشجيع المصارف التجارية على توسيع نطاق عملياتها خارج منروفيا. |
Beaucoup testent divers types de prêts auprès de certains groupes et utilisent des fonds de garantie pour encourager des banques commerciales à financer les activités de groupes cibles, les femmes par exemple. | UN | والكثير منها يخوض تجارب تشمل أنماطا متنوعة من إقراض المجموعات، وثمة عدد منها يستخدم صناديق ضمان القروض لتشجيع المصارف التجارية على إقراض الفئات المستهدفة، كالنساء مثلا. |
Par ailleurs, le bimonétarisme tend généralement à réduire l'aptitude des banques commerciales à assurer leur fonction de transformation des dettes arrivées à échéance, à cause du décalage monétaire entre actifs et passifs, ce qui peut les dissuader d'accorder les prêts à long terme qui sont essentiels à l'investissement et à la croissance. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ازدواج العملة يميل إلى تقليل قدرة المصارف التجارية على أداء وظيفتها في تحويل آجال استحقاق الديون بسبب تفاوت عملة الأصول والخصوم. وهذا التفاوت يجعل المصارف تحجم عن تقديم قروض طويلة الأجل، تعتبر قروضاً أساسية للاستثمار والنمو. |