Toutes les banques contactées depuis lors ont refusé d'accepter la Mission syrienne en tant que client. | UN | ورفضت جميع المصارف التي جرى الاتصال بها منذ ذلك الحين قبول بعثة بلده كعميل لها. |
Le Comité a également noté que toutes les banques du siège avaient été sélectionnées sans appel à la concurrence. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية. |
En outre, les banques qui octroient un financement sur factures sont en mesure de le faire de façon plus efficace car l'uniformité est renforcée. | UN | يضاف إلى ذلك أن المصارف التي توفّر التمويل على أساس الفواتير تستطيع القيام بذلك بمزيد من الكفاءة كلما ازداد التوحيد. |
Le Programme s'emploie actuellement à obtenir compensation auprès des banques impliquées dans cette affaire. | UN | ويسعى البرنامج حاليا للحصول على تعويض من المصارف التي لها صلة بهذه الحالة. |
e) < < C > > (confidentielles) indique les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits dont on ne peut faire état sans risquer de divulguer des informations confidentielles, vu les dispositions du paragraphe 27 cidessus. | UN | (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 27 أعلاه. |
La Chine a suivi une politique très prudente, toutefois, pour ce qui est du nombre de banques dont elle a autorisé l’ouverture. | UN | ومع ذلك فقد توخت الصين الحذر في تحديد عدد المصارف التي سمحت بفتحها. |
Le Comité a également noté que toutes les banques du siège avaient été sélectionnées sans appel à la concurrence. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية. |
les banques dont l'agrément a été retiré restent inscrites sur le registre, mais la documentation les concernant n'est pas conservée. | UN | ويضم السجل قائمة المصارف التي ألغيت تراخيصها ولكن تُزال منه الوثائق التأسيسية لتلك المصارف. البند ١٠ |
Le Greffier désigne la banque ou les banques dans lesquelles les fonds de la Cour doivent être déposés. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
Le Greffier désigne la banque ou les banques dans lesquelles les fonds de la Cour doivent être déposés. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
8.1 Le Greffier désigne la banque ou les banques dans lesquelles les fonds de la Cour doivent être déposés. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
8.1 Le Greffier désigne la banque ou les banques dans lesquelles les fonds de la Cour doivent être déposés. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
les banques qui enfreignent cette règle s'exposent à une sanction pouvant aller jusqu'à la fermeture. | UN | وتتعرض المصارف التي تخرق هذه القاعدة لعقوبة قد تصل إلى حد إغلاقها. |
ii) Nombre d'instruments financiers et de projets susceptibles d'être financés par des banques, qui ont été conçus, mis au point et efficacement mis en œuvre | UN | ' 2` عدد الصكوك المالية والمشاريع المقبولة لدى المصارف التي تم تصميمها وتجميعها وتطبيقها بفعالية |
En outre, peu nombreuses sont les banques qui accordent des crédits aux femmes. | UN | كذلك، فإن هناك عددا قليلا فقط من المصارف التي تمنح قروضا للمرأة. |
e) < < C > > (confidentielles) indique les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits dont on ne peut faire état sans risquer de divulguer des informations confidentielles, vu les dispositions du paragraphe 27 cidessus. | UN | (ه) " C " (سرية) فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يمكن أن تؤدي إلى كشف معلومات سرية، على ضوء أحكام الفقرة 27 أعلاه؛ |
Toutefois, l'Azerbaïdjan n'indique pas clairement de quelle manière les autorités empêchent l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique sur le territoire national. | UN | ولكن أذربيجان لم توضح كيفية منع إنشاء المصارف التي ليس لها حضور مادي على أراضيها. |
14. Conformément au paragraphe 18 des présentes directives, chaque Partie visée à l'annexe I doit communiquer un inventaire national des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. | UN | 14- وتمشياً مع الفقرة 18 من هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ، يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول قائمة جرد وطنية بانبعاثات جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب المصادر وعمليات إزالتها عن طريق المصارف التي لا تخضع لبروتوكول مونتريال. |
f) " O " indique les quantités de gaz à effet de serre émises par des sources ou absorbées par des puits qui, d'après les estimations, sont inférieures à la moitié de l'unité utilisée pour les tableaux d'inventaire et qui donc, une fois arrondies, seraient nulles. | UN | (و) " O " بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة حسب المصادر وعمليات إزالتها حسب المصارف التي يقدر أنها أقل من نصف الوحدة المستخدمة في تدوين جدول قائمة الجرد، وبالتالي فإنها تظهر بصفتها العدد صفر بعد تدويرها. |
Après la libération du Koweït, elle a revendu ces dollars à ses banquiers, mais comme le taux de change lui était devenu défavorable elle a perdu de l'argent. | UN | وتصرح بأنها قامت بعد تحرير الكويت ببيع هذا المبلغ مرة أخرى إلى المصارف التي تتعامل معها ولكن سعر صرف العملة لم يكن في صالحها فتكبدت من ثم خسائر. |
:: L'obligation faite éventuellement aux institutions financières autres que les banques de présenter des rapports sur les transactions suspectes et les modalités d'examen et d'évaluation de ces rapports; | UN | :: الشروط المفروضة، إن وجدت، على المؤسسات المالية بخلاف المصارف التي تقتضي منها تقديم تقارير عن الصفقات المشبوهة، وطريقة استعراض هذه التقارير وتقييمها. |
S'agissant de prouver leur droit de propriété, les requérants devaient avoir : a) indiqué leur nom en tant que titulaire du compte; b) communiqué le nom de leur banque en Iraq; c) mentionné le numéro du compte; et d) indiqué les dates auxquelles ils avaient essayé d'effectuer des retraits ou des envois de fonds. | UN | وللإتيان ببرهان الملكية كان لا بدّ للمطالبين من أن (أ) يكونوا قد سجلوا أسماءهم بوصفهم أصحاب حسابات؛ (ب) وقدموا أسماء المصارف التي كانوا يتعاملون معها في العراق؛ (ج) وقدموا أرقام حساباتهم؛ (د) وبينوا التاريخ الذي حاولوا فيه إجراء سحوبات أو تحويل أموالهم. |