"المصارف في" - Traduction Arabe en Français

    • les banques
        
    • des banques
        
    • bancaire
        
    • banques du
        
    • banques des
        
    • banques de
        
    • banques dans
        
    • les puits dans
        
    • bancaires au
        
    • elles manque à
        
    • des puits dans
        
    les banques préfèrent souvent prêter aux grandes entreprises, pour lesquelles les risques sont moindres. UN وتفضل المصارف في معظم اﻷحيان إقراض الشركات الكبرى بسبب عوامل المخاطرة.
    Ces mesures visent à renforcer la résilience des banques confrontées à des conditions plus instables sur les marchés financiers. UN وتهدف التدابير إلى زيادة مرونة المصارف في مواجهة الظروف الأكثر اضطرابا التي تشهدها الأسواق المالية.
    Membre du Conseil d'administration de l'Association bancaire argentine (ABA), 2000 à 2003 UN عضو مجلس رابطة المصارف في الأرجنتين من عام 2000 إلى عام 2003.
    L'Autorité bancaire et de paiement du Kosovo effectue déjà chaque année des contrôles et d'autres vérifications de l'activité de l'ensemble des banques du Kosovo. UN وتخضع حسابات جميع المصارف في كوسوفو سنويا للمراجعة الخارجية ولتدقيقات إضافية من هيئة المصارف والمدفوعات في كوسوفو.
    Les prêts bancaires internationaux demeurent néanmoins aux prises avec des difficultés financières persistantes dans les banques des pays avancés. UN لكن الإقراض المصرفي عبر الحدود يظل مع ذلك متأثرا باستمرار الصعوبات المالية التي تواجهها المصارف في البلاد المتقدمة.
    L'Administration a précisé qu'en 1995 et 1996, plus de 50 % des banques de Tbilissi avaient fait faillite. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    Comptes des banques dans les livres de l'Office UN البند ٠٤ حسابات المصارف في دفاتر هيئة اﻷعمال
    Pour l'Argentine, le Chili, le Lesotho et le Mexique, les absorptions par les puits dans le soussecteur abandon de terres exploitées étaient plus importantes que celles du soussecteur évolution du patrimoine forestier et des autres stocks de biomasse ligneuse. UN وبالنسبة للأرجنتين وشيلي وليسوتو والمكسيك كانت عملية إزالة بواسطة المصارف في القطاع الفرعي المتعلق بالتخلي عن الأراضي الصالحة للزراعة أكبر منها مقارنة بالتغيرات في مخزونات الغابات وسائر المخزونات من الكتلة الأحيائية الخشبية.
    En 1990, ces prêts représentaient 90 % du total des prêts bancaires au Viet Nam. UN وكان هذا اﻹقراض يعادل ٩٠ في المائة من مجموع ما أقرضته المصارف في فييت نام عام ١٩٩٠.
    Risque de contrepartie: la trésorerie de l'ONUDI est déposée auprès de diverses banques et l'Organisation court donc le risque que l'une d'entre elles manque à ses obligations envers elle. UN ▪ مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    Activités relatives à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie: réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, renforcement des puits de carbone et rôle des puits dans l'action future en matière d'atténuation UN الأنشطة المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة: تقليل الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الغابات، وتحسين مصارف الكربون، ودور المصارف في إجراءات التخفيف في المستقبل
    Toutes les banques prises en compte par l'enquête sont classées en fonction de l'augmentation réelle des bénéfices, des résultats et du rendement des actifs. UN وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول.
    les banques de la région de la CESAO ont été contraintes de satisfaire aux critères de capitalisation internationalement acceptés, soit au moins 8 %. UN وظلت المصارف في منطقة الاسكوا تواجه ضغطا للمحافظة على نسبة كفاية في رأس المال تكون مقبولة دوليا لا تقل عن ٨ في المائة.
    Ce cadre fixe des règles régissant l'affectation des fonds propres, face aux risques auxquels les banques sont exposées dans leurs opérations de prêt, notamment. UN ويحدد الإطار قواعد توزيع رؤوس أموال المصارف في حالات التعرض للأخطار عن طريق الإقراض والعمليات الأخرى.
    On a de fait observé une tendance à encourager les résidents à détenir des dépôts en devises auprès des banques nationales. UN وفي الواقع، يوجد اتجاه نحو تشجيع المقيمين على الاحتفاظ بودائع بالنقد اﻷجنبي لدى المصارف في داخل الوطن.
    :: Expérience acquise par la Commission de contrôle bancaire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine en matière de prévention et de supervision de la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN :: خبرات الوكالة المعنية بشؤون المصارف في مجال رصد عمليات الحيلولة دون غسل الأموال ومكافحته.
    Il convient de signaler que la Surintendance des banques du Panama a publié de nombreuses circulaires sur la question. UN وجدير بالذكر أن هيئة الرقابة العليا على المصارف في بنما قد أصدرت تعميمات عديدة لمعالجة هذا الموضوع.
    ● Cinq réunions d'information et sept réunions de travail organisées pour les femmes chefs d'entreprise et le personnel de diverses banques des Pays-Bas; UN :: تنظيم 5 اجتماعات إعلامية و 7 حلقات عمل لسيدات الأعمال وموظفي المصارف في مختلف أنحاء هولندا؛
    les banques dans les PMA hésitent également à financer des projets d'investissement dans le secteur agricole. UN وتتلكأ المصارف في أقل البلدان نمواً في إقراض المشاريع الاستثمارية الزراعية.
    La moitié approximativement des Parties déclarantes ont également cité des mesures visant à limiter les émissions et à renforcer l'absorption par les puits dans le secteur CATF. UN كما حدد قرابة نصف الأطراف المبلغة تدابير تهدف إلى الحد من الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في ذلك القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus