La Thaïlande apporte aussi son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, pour favoriser le processus de réconciliation nationale au Myanmar. | UN | وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Pour ma part, je continuerai à faire tout mon possible pour appuyer le processus de réconciliation nationale au Myanmar dans l'année à venir. | UN | أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة. |
Nous avons également mené à bien un processus de réconciliation nationale au Myanmar. | UN | وما فتئنا نضطلع بنجاح بعملية لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Cette feuille de route peut être considérée comme une mesure constructive allant dans le sens de la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | ويمكن اعتبار خريطة الطريق التي بادرت بها الحكومة خطوة إيجابية على درب تحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار. |
la réconciliation nationale au Myanmar est, de par sa nature, un processus purement interne et les bons offices du Secrétaire général ont essentiellement pour fonction de le faciliter. | UN | وتعد المصالحة الوطنية في ميانمار عملية محلية بطبيعتها، ودور المساعي الحميدة للأمين العام يتمثل أساسا في تيسير تلك العملية. |
11. Le processus de réconciliation nationale au Myanmar en est à une étape délicate. | UN | 11- تمر عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في مرحلة حساسة. |
Le processus de réconciliation nationale au Myanmar se trouve à un stade critique. | UN | 17 - بلغت عملية المصالحة الوطنية في ميانمار مرحلة بالغة الأهمية. |
Pour sa part, le Secrétaire général est disposé à faire tout ce qui est possible, avec l'aide de tous les États Membres intéressés, pour relancer le processus de réconciliation nationale au Myanmar. | UN | ومن جهته، يعرب الأمين العام عن استعداده لبذل قصارى جهده، بالتعاون مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، من أجل إحياء عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Les entretiens que le Secrétaire général et son Envoyé spécial ont eus, séparément, avec les autorités du Myanmar au cours de la période faisant l'objet du rapport ont continué à porter sur la question de savoir comment l'Organisation des Nations Unies pouvait apporter une assistance pour faciliter le processus de réconciliation nationale au Myanmar. | UN | وقد استمر التركيز في المناقشات التي أجراها الأمين العام ومبعوثه الخاص، كل على حدة، مع سلطات ميانمار خلال الفترة التي يغطيها التقرير على الكيفية التي يمكن أن تساعد بها الأمم المتحدة في تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
M. Wai (Myanmar) a relevé une erreur dans la mention qui est faite de son gouvernement au chapitre du document A/60/585/Add.1 relatif à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar. Contrairement à ce qui est indiqué au paragraphe 1.3, le processus de réconciliation nationale au Myanmar ne s'est pas essoufflé, bien au contraire : il se poursuit et durera aussi longtemps que nécessaire. | UN | 6 - السيد واي (ميانمار): قال إن هناك خطأ وقائعياً متعلقاً بحكومته في قسم تقرير الأمين العام (A/60/585/Add.1)، المتعلق بالمبعوث الخاص لميانمار، وإنه، بخلاف ما ورد في الفقرة 1-3 من التقرير، لم تتوقف أبداً عملية المصالحة الوطنية في ميانمار وإنما هي جارية وستستمر ما دام الأمر يستلزم ذلك. |
Le Secrétaire général reste néanmoins déterminé à offrir ses bons offices pour faciliter la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | 3 - ومع هذا، فإن الأمين العام يظل ملتزما ببذل مساعيه الحميدة من أجل تسهيل المصالحة الوطنية في ميانمار. |
La question des attaques contre des établissements scolaires devrait faire partie intégrante de la recherche de la vérité, de la justice et de la responsabilité - autant d'initiatives recommandées par le Rapporteur spécial dans ses précédents rapports, en tant qu'étapes importantes dans le sens de la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | وستكون الهجمات على المدارس موضوعاً إضافياً سعياً إلى الحقيقة والعدالة والمساءلة، وهي إجراءات أوصى بها المقرر الخاص في تقاريره السابقة بوصفها خطوة مهمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Il accueille avec satisfaction l'évolution vers la démocratisation et la réconciliation nationale au Myanmar et invite la communauté internationale à appuyer le Gouvernement en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | 92 - ورحب بالتطورات نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار ودعا المجتمع الدولي إلى الاتصال بالحكومة ومساعدتها في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
M. Abdullah (Malaisie) dit que sa délégation se félicite de l'évolution positive récente vers la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | 60 - السيد عبد الله (ماليزيا): قال إن وفده يرحب بالتطورات الإيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Je suis très reconnaissant de l'appui que les États Membres concernés, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la région, m'ont apporté ainsi qu'à mon Envoyé spécial pour faciliter la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | 19 - وإنني ممتن للغاية للدعم الذي منحتني إياه الدول الأعضاء المهتمة، داخل وخارج المنطقة على السواء، والذي منحته لمبعوثي الخاص من أجل تيسير المصالحة الوطنية في ميانمار. |
5. Mon envoyé spécial et moimême avons en particulier insisté sur la nécessité d'instaurer entre le Gouvernement et les dirigeants politiques d'opposition un dialogue politique susceptible de déboucher sur la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | 5- وشددت أنا ومبعوثي الخاص على ضرورة فتح حوار سياسي بين الحكومة وزعماء المعارضة السياسية قد يفضي إلى المصالحة الوطنية في ميانمار. |