Outre dans la région du nord, l'absence d'avancée notable dans la réconciliation des communautés reste manifeste ailleurs au Kosovo et continue de poser problème. | UN | 61 - وإلى جانب الشمال، فإن عدم إحراز تقدم ملموس في المصالحة بين الطائفتين لا يزال واضحاً في أماكن أخرى من كوسوفو، ولا يزال يمثل تحدياً. |
12. Dans sa résolution 1986 (2011) du 13 juin 2011, le Conseil de sécurité s'est félicité des progrès accomplis par le Comité des personnes disparues à Chypre et de la poursuite de ses importantes activités, comptant qu'ils favoriseraient la réconciliation des communautés. | UN | 12- ورحب مجلس الأمن، في قراره 1986(2011) المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2011، بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وأعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur la question et invité les autorités du pays à s'attaquer d'urgence aux violences intercommunautaires touchant l'État d'Arakan et à œuvrer avec diligence à la réconciliation entre les communautés bouddhiste et musulmane. | UN | وأجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء بشأن هذه المسألة، ودعوا الحكومة إلى التصدي على وجه السرعة للعنف الطائفي في ولاية راخين والعمل بصورة حثيثة من أجل تحقيق المصالحة بين الطائفتين البوذية والمسلمة. |
La question des personnes disparues continuait de compliquer la situation politique et de faire obstacle à la réconciliation entre les deux communautés. | UN | وما زالت مسألة الأشخاص المفقودين تعقد الحالة السياسية وتعوق المصالحة بين الطائفتين. |