"المصالح الشخصية" - Traduction Arabe en Français

    • intérêts personnels
        
    • intérêts personnel
        
    • intérêt personnel
        
    • diverses valeurs individuelles
        
    • intérêts individuels
        
    Le désir de liberté et de sécurité l'aurait emporté sur les intérêts personnels. UN وذكر أن مسألة الحرية واﻷمن كانت لها اﻷسبقية على المصالح الشخصية.
    Le chef a autonomisé les autres de telle manière que les intérêts personnels sont maintenant devenus les intérêts de l'ensemble du groupe. UN فالقائد قد قوى الآخرين بحيث تحولت المصالح الشخصية إلى مصالح المجموعة الأكبر.
    Cette inscription est faite non seulement dans l'intérêt de l'État et de la société, mais aussi pour assurer la protection des intérêts personnels et patrimoniaux des époux et des enfants. UN ولا يخدم هذا التسجيل الدولة والمصالح الاجتماعية فحسب، وإنما هو أيضاً لحماية المصالح الشخصية والتوريث للأزواج والأطفال.
    Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour examen durant la partie principale de sa soixante-sixième session, un rapport exhaustif sur les conflits d'intérêts, comprenant une analyse de ce qui constitue à l'heure actuelle un conflit d'intérêts personnel et traitant des aspects juridiques et administratifs de la question et des moyens de limiter les conflits d'intérêts UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها.
    L'intérêt personnel est immuable, mais ses exigences changent d'un jour à l'autre. Open Subtitles المصالح الشخصية ثابتة لكن متطلباتها تتغير يومياً
    127. Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles, telles que santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, et protection des activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices. UN 127- وتضمن أحكام القانون المدني حماية المصالح الشخصية مثل الصحة والحرية والشرف وحرية المعتقد أو الاسم أو الاسم المستعار، ومظهر الفرد وسرية الاتصالات وخصوصيتها وحرمة المسكن والأنشطة العلمية والفنية وأنشطة الاختراع والابتكار.
    Ils sont plus conscients des conflits d'intérêts personnels et plus enclins à éviter toutes situations grosses de conflits d'intérêts. UN وأضحى الموظفون أكثر وعيا بتضارب المصالح الشخصية وأكثر ميلا إلى تفادي الحالات التي ينشأ عنها تضارب المصالح.
    À l'heure actuelle, beaucoup de personnes d'origine bulgare n'osent pas se déclarer Bulgares lors des recensements officiels : il y a là l'effet de pressions psychologiques, de menaces directes et indirectes, et de l'arbitraire toléré des administrations locales, qui lèse les intérêts personnels de quiconque manifeste activement son identité bulgare. UN وذلك نتيجة للضغط النفسي، والتهديدات المباشرة وغير المباشرة وروح التعسف لدى اﻹدارة المحلية التي تنتهك المصالح الشخصية للذين يعبرون عن هويتهم البلغارية تعبيرا فعليا.
    Plusieurs membres du Comité ont dit craindre que l'organisation ne représente les intérêts personnels de propriétaires privés et ont douté qu'elle puisse contribuer concrètement au travail du Conseil économique et social. UN وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن قلقهم من جراء ما إذا كانت المنظمة تمثل المصالح الشخصية للملاك، وعما إذا كان في مقدورها أن تساهم مساهمة ملموسة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En bref, les médias réaffirment le modèle de division sociale des sexes et mettent en exergue l'abnégation, la souffrance et le renoncement aux intérêts personnels au profit d'un plus grand bonheur d'autrui. UN وفي مجموعها تعيد وسائط اﻹعلام تأكيد نموذج الفصل الاجتماعي بين الجنسين، وتعزز قيم إنكار الذات، والمعاناة، والتخلي عن المصالح الشخصية من أجل تحقيق سعادة أفضل لﻵخرين.
    Il a également achevé son évaluation interne des politiques, pratiques et normes applicables au dispositif de transparence financière, afin d'améliorer la détection et l'atténuation des conflits d'intérêts personnels. UN وأكمل أيضا تقييمه الداخلي للسياسات والممارسات والمعايير التي ينفذ في إطارها برنامج الإقرارات المالية، وذلك من أجل تعزيز الكشف عن حالات تضارب المصالح الشخصية والحد منها.
    L'objectif du dispositif de transparence financière est de repérer, d'atténuer et de régler les conflits d'intérêts personnels. UN ١٩ - الغرض من برنامج الإقرارات المالية تحديد حالات تضارب المصالح الشخصية والحد منها وتسويتها.
    Le Bureau administre le dispositif de transparence financière, qui a pour objet de repérer, gérer et atténuer les risques de conflits d'intérêts personnels afin de préserver l'intégrité de l'Organisation. UN 23 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الأمانة العامة للإقرار المالي الذي يعد أداة أساسية لتحديد حالات تضارب المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف من مخاطرها من أجل حماية سلامة المنظمة.
    Le dispositif permet aux fonctionnaires de mieux cerner la problématique des conflits d'intérêts personnels. UN 37 - ويعمل البرنامج على إذكاء وعي الموظفين بمسألة تضارب المصالح الشخصية.
    Certains observateurs n'ont pas bien évalué le poids réel de leurs responsabilités ni l'importance de faire prévaloir les intérêts arabes sur les intérêts personnels. UN 46 - لم يقدر بعض المراقبين حجم المسؤولية الملقاة على عاتقهم، وأهمية إعلاء المصلحة العربية على المصالح الشخصية.
    L'objectif de ce dispositif est de repérer, de gérer et d'atténuer les risques de conflits d'intérêts personnels afin de renforcer la confiance de l'opinion publique en l'intégrité de l'Organisation. UN والهدف من البرنامج هو تحديد مخاطر تضاربات المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف منها، سعيا إلى تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    Il s'intéresse en particulier au nombre de déclarants, à la portée des données communiquées, aux possibilités en matière de sensibilisation et de formation, et aux interventions à mener quand survient ou pourrait survenir un conflit d'intérêts personnel. UN ويركز الاستعراض على مجموع الإقرارات، وعمق البيانات التي يتم الكشف عنها، والإمكانيات التوعوية/التعليمية، والتدخلات الرامية إلى معالجة الحالات الفعلية والممكنة لتضارب المصالح الشخصية.
    a) S'il est ressortissant de l'État dont les actes sont mis en cause par la communication ou s'il a un conflit d'intérêts personnel ou professionnel dans l'affaire ou en cas de tout autre conflit d'intérêts réel ou perçu; UN (أ) العضو من مواطني الدولة التي تطعن الرسالة في أعمالها أو يوجد لديه أي تضارب في المصالح الشخصية أو المهنية في القضية، أو إذا وجد أي تضارب حقيقي أو متصور آخر في المصالح؛
    79. Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour examen durant la partie principale de sa soixante-sixième session, un rapport exhaustif sur les conflits d'intérêts, comprenant une analyse de ce qui constitue à l'heure actuelle un conflit d'intérêts personnel et traitant des aspects juridiques et administratifs de la question et des moyens de limiter les conflits d'intérêts ; UN 79 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها؛
    < < Il y a conflit d'intérêts lorsque, du fait de quelque action ou omission de sa part, l'intérêt personnel du fonctionnaire vient nuire à l'exercice de ses fonctions ou à l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité que lui impose sa qualité de fonctionnaire international. UN " يكون تضارب المصالح قائما متى كانت المصالح الشخصية للموظف تحول، نتيجة إتيان عمل أو الامتناع عن عمل، دون أدائه لمهامه ومسؤولياته الرسمية أو تخل بقيم النزاهة والاستقلال والحياد المفروض توافرها في الموظف بوصفه موظفا مدنيا دوليا.
    < < Il y a conflit d'intérêts lorsque, du fait de quelque action ou omission de sa part, l'intérêt personnel du fonctionnaire vient nuire à l'exercice de ses fonctions ou à l'intégrité, l'indépendance et l'impartialité que lui impose sa qualité de fonctionnaire international. UN " يكون تضارب المصالح قائما متى كانت المصالح الشخصية للموظف، نتيجة إتيان عمل أو الامتناع عن عمل، تعرقل أداءه لمهامه ومسؤولياته الرسمية، أو تخل بشروط النزاهة والاستقلال والحياد التي يتطلبها مركز الموظف بوصفه موظفا دوليا.
    Les dispositions du Code civil garantissent la protection de diverses valeurs individuelles (santé, liberté, honneur, liberté de conviction, nom ou pseudonyme, image, confidentialité des communications, inviolabilité du domicile, activités scientifiques, artistiques, inventives et novatrices). UN وتضمن أحكام القانون المدني حماية المصالح الشخصية مثل الصحة والحرية والشرف وحرية المعتقد أو الاسم أو الاسم المستعار، ومظهر الفرد وسرية الاتصالات وحرمة المسكن والأنشطة العلمية والفنية والإبداعية والابتكارية.
    Ils ont pour rôle, dans le cadre de l'État développementiste, de définir un programme répondant aux besoins des populations et qui place les intérêts nationaux au-dessus des intérêts individuels. UN وفي الدولة الإنمائية، تهدف القيادة إلى صوغ خطة تلبي احتياجات الشعب، وتضع المصالح الوطنية فوق المصالح الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus