"المصدرة للبترول" - Traduction Arabe en Français

    • exportateurs de pétrole
        
    Des travaux portant sur un canal d'eau, cofinancés par l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, viennent d'être achevés. UN وقد أُنجز مؤخرا العمل بشأن قناة مائية بتمويل من منظمة البلدان المصدرة للبترول.
    Des industries de raffinage du pétrole et certaines industries chimiques ont été installées dans les pays en développement exportateurs de pétrole. UN كما أنشئت صناعات تكرير البترول وبعض الصناعات الكيماوية في البلدان النامية المصدرة للبترول.
    L'agriculture est, sans nul doute, le secteur le plus important des économies de la plupart des pays en développement non exportateurs de pétrole. UN ولا شك في أن الزراعة أهم قطاع في اقتصادات معظم البلدان النامية غير المصدرة للبترول.
    de l'énergie et l'Organisation des pays exportateurs de pétrole UN والأمانة العامة لمنظمة الدول المصدرة للبترول
    Cette distinction s’était imposée dans les années 70, lorsque, à la suite des hausses des prix du pétrole, les pays exportateurs de pétrole sont devenus une des principales sources de capitaux : les pays à capitaux excédentaires étaient tous de gros exportateurs de pétrole. UN وكان التصنيف مبنيا على خبرة السبعينات عندما أصبحت البلدان المصدرة للبترول مصدرا رئيسيا لرأس المال بعد عمليات رفع أسعار النفط.
    Greffier du tribunal de l'Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole, 1983-1991. UN مسجل الهيئة القضائية لمنظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول 1983-1991.
    Aujourd'hui, les Émirats arabes unis sont un membre de premier plan de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et un centre bancaire et financier de la région. UN واليوم، باتت الإمارات العربية المتحدة عضوا رئيسيا في منظمة البلدان المصدرة للبترول ومركزا إقليميا للأعمال المصرفية والمالية.
    À cet égard, il convient de noter que les circonstances dans lesquelles ces pays ont été admis à faire partie du club des exportateurs de pétrole ont eu tendance à limiter leur capacité à tirer profit du développement en raison du caractère inadéquat de leurs capacités et infrastructures nationales. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن المشاكل المصاحبة لدخول هذه الدول إلى نادي الدول المصدرة للبترول قللت من استفادتها منه في مجالات التنمية، لضعف القدرات والبنيات التحتية.
    9. Continuer la coordination et les consultations avec les autres pays exportateurs de pétrole, dans l'intérêt de tous les producteurs de pétrole; UN 9 - مواصلة عملية التنسيق والتشاور مع الدول الأخرى المصدرة للبترول لما فيه صالح جميع الدول المنتجة له.
    Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts dans la recherche d'alternatives viables à l'énergie fossile et à coopérer avec l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et l'Agence internationale de l'énergie atomique, afin de favoriser l'émergence d'une expertise dans le domaine de l'énergie. UN وينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها بشأن بدائل الوقود الأحفوري القابلة للبقاء وتتعاون مع منظمة البلدان المصدرة للبترول والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الخبرات بشأن مصادر الطاقة.
    Le Koweït a également fait don de 150 millions de dollars au Decent Life Fund mis en place durant le tout dernier sommet de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. UN ومنحت الكويت أيضا 150 مليونا من الدولارات الأمريكية لصندوق الحياة الكريمة الذي أنشئ خلال مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا منظمة البلدان المصدرة للبترول.
    En coopération avec deux autres organisations établies à Vienne, à savoir l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), l'Agence examine avec soin les problèmes et les défis de la production d'énergie électrique en relation avec l'environnement. UN وبالتعاون مع منظمتين أخريين يقع مقرهما في فيينــا، وهما منظمـة البلدان المصدرة للبترول ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، تدرس الوكالة بعناية المشاكل والتحديات الناجمة عن توليد القوى الكهربائية فيما يتصل بالبيئة.
    28. La valeur des exportations des pays exportateurs de pétrole s'est légèrement contractée, compte tenu de la baisse des valeurs unitaires, ce qui, dans certains pays du groupe, a pu être en partie compensé par une augmentation du volume des exportations. UN ٢٨ - وانكمشت قليلا قيمة الصادرات من البلدان المصدرة للبترول نظرا لانخفاض قيمة الوحدات، واستطاعت بعض بلدان هذه المجموعة تعويضها جزئيا بزيادة اﻷحجام.
    Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international UN منح صندوق منظمة البلدان المصدرة للبترول (أوبك) للتنمية الدولية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق منظمة البلدان المصدرة للبترول (أوبك) للتنمية الدولية،
    2. Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole (OPAEP) UN 2 - منظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول (أوابك)
    Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole UN منظمة الأقطار العربية المصدرة للبترول (أوابك)
    Nous appelons également l'Organisation des pays exportateurs de pétrole à recycler les pétrodollars et ses profits extraordinaires tirés du commerce du pétrole sous forme d'investissements en actions et de prêts à faible intérêt et à long terme pour les pays importateurs de pétrole, pauvres ou de dimension moyenne. UN كما نناشد منظمة البلدان المصدرة للبترول أن تعيد تدوير الإيرادات المالية النفطية والأرباح غير العادية العائدة من تجارة النفط في شكل استثمارات لرأس المال وقروض طويلة الأجل ومنخفضة سعر الفائدة للدول المتوسطة الدخل والفقيرة المستوردة للنفط.
    C'est pourquoi il a préconisé qu'une somme équivalente - qui représente un tout petit pourcentage des revenus additionnels reçus au cours de cette même période par les pays exportateurs de pétrole - serve à créer un fonds mondial de solidarité pétrolière, qui pourrait être administré par des organismes du système des Nations Unies. UN وعليه فقد اقترح المساهمة بمبلغ مماثل، وهو يشكل نسبة ضئيلة جدا من الدخل الإضافي الذي تلقته البلدان المصدرة للبترول في نفس الفترة المذكورة، في إنشاء صندوق عالمي للتضامن النفطي، يمكن أن تتولى إدارته وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    C'est tout le sens de la proposition que le chef de l'État du Sénégal avait faite, récemment, lors du débat général (voir A/62/PV.5) de l'Assemblée générale, demandant à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) d'ajouter 2 % à chaque augmentation du prix du pétrole, dont l'un sera utilisé pour combattre la pauvreté et l'autre pour lutter contre la dégradation de l'environnement. UN هذا هو السبب في الاقتراح الذي قدمه مؤخرا رئيس دولة السنغال خلال الجلسة الخامسة في المناقشة العامة للجمعية العامة، حينما دعا منظمة البلدان المصدرة للبترول إلى إضافة 2 في المائة إلى كل زيادة في سعر النفط: 1 في المائة لمكافحة الفقر، والواحد الآخر في المائة لمكافحة ندهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus