Elle se demande si les traités ratifiés ont le même statut que les autres lois ou si une législation d'application est nécessaire. | UN | وتساءلت عما إذا كان للمعاهدات المصدق عليها نفس مركز القوانين الأخرى أو أنه من المطلوب تشريع ينص على تنفيذها. |
Les traités internationaux ratifiés ont la même force juridique que la Constitution. | UN | وأوضحت أن المعاهدات الدولية المصدق عليها تتمتع بنفس القوة القانونية التي يتمتع بها الدستور. |
En outre, dans le système juridique de l'État partie, l'application des instruments internationaux ratifiés peut être subordonnée à l'adoption préalable de lois d'application. | UN | هذا ويجوز في النظام القضائي للدولة الطرف أن يخضع إنفاذ الصكوك الدولية المصدق عليها لاعتماد قوانين إنفاذ. |
Par pactes et conventions des Nations Unies, on entend notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifiée en 1993. | UN | وهي تشمل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد عام 1948 واتفاقية حقوق الطفل المصدق عليها عام 1993. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ratifiée en vertu de la loi N° 7767/1993; | UN | :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدق عليها بموجب القانون رقم |
Elle prévoit également une procédure de suivi des conventions non ratifiées et des recommandations. | UN | كما ينص على إنشاء إجراء لمراقبة الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها. |
Au cours de la Réunion d'experts, plusieurs cas ont été signalés où il avait fallu vendre comme produits ordinaires des produits certifiés provenant de pays en développement. | UN | وأثيرت في اجتماع الخبراء حالات عديدة لزم فيها بيع المنتجات المصدق عليها القادمة من البلدان النامية كمنتجات تقليدية. |
Il a également ratifié d'autres instruments relatifs au terrorisme et au financement du terrorisme : | UN | وفيما يلي الاتفاقيات الأخرى المصدق عليها والمتعلقة بالإرهاب وتمويله: |
En accordant un certificat, une organisation de normalisation garantit que l'organisation certifiée fonctionne selon la norme de gestion applicable et la respecte. | UN | وبمنح الشهادة تضمن منظمة التقييس أن الشركة المصدق عليها تمتثل لمعيار الإدارة وتعمل وفقه. |
Cela est préoccupant dans les cas où les dispositions des instruments internationaux ratifiés sont incompatibles avec les dispositions du droit interne. | UN | وتثير هذه المسألة القلق في الحالات التي تتعارض فيها أحكام الصكوك الدولية المصدق عليها مع أحكام القانون الوطني. |
Conformément à la Constitution, les traités ratifiés priment sur la législation interne. | UN | وبموجب أحكام الدستور، تكون للمعاهدات المصدق عليها الأسبقية على القوانين المحلية. |
Les textes et instruments ratifiés ne sont pas souvent publiés. | UN | ولا تُنشر الصكوك المصدق عليها في كثير من الأحيان. |
Vérification des textes nationaux afin d'éliminer toutes contradictions et divergences avec les conventions, pactes et traités internationaux ratifiés; | UN | ضبط النصوص الوطنية وإزالة ما بينها من تعارض أو اختلاف بما يتواءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المصدق عليها. |
En cas d'incompatibilité, les accords internationaux ratifiés légalement prévalent sur les lois nationales. | UN | وللاتفاقات الدولية المصدق عليها بقوانين الأولوية على القوانين الوطنية التي لا تتفق معها. |
Les tribunaux sont autonomes et indépendants; ils jugent les affaires en vertu des dispositions contenues dans la Constitution, les lois et les traités internationaux ratifiés et publiés. | UN | والمحاكم مستقلة ذاتياً وتعمل استناداً إلى الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية المصدق عليها والمنشورة. |
La Convention sur la nationalité de la femme mariée, ratifiée le 27 juillet 1960; | UN | :: واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة، المصدق عليها في 27 تموز/يوليه 1960؛ |
La Convention sur les droits politiques de la femme, ratifiée le 12 mai 1955; | UN | :: واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة، المصدق عليها في 12 أيار/مايو 1955؛ |
2. La Convention internationale contre la prise d'otages, de 1979, ratifiée vertu du décret fédéral no 67 de 2003. | UN | 2 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 المصدق عليها بالمرسوم الاتحادي رقم 67 لسنة 2003. |
L'application des conventions ratifiées est supervisée à l'OIT par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations. | UN | ويشرف في منظمة العمل الدولية على تطبيق الاتفاقيات المصدق عليها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
L'application des conventions ratifiées est supervisée par la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations, organe composé d'experts indépendants venus du monde entier et se réunissant chaque année. | UN | وتطبيق الاتفاقيات المصدق عليها تشرف عليه في منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا. |
L'une des hypothèses de base amenant à penser que la certification est une oeuvre utile et efficace est qu'il existe un marché où les acheteurs et consommateurs préfèrent acquérir des produits certifiés. | UN | ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها. |
Comme établi dans la jurisprudence, en cas de conflit entre le droit interne et un instrument international ratifié par la Syrie, ce dernier prime. | UN | والاجتهاد القضائي المستقر أنه في حال تعارض القانون الوطني مع الاتفاقية الدولية المصدق عليها فإنه تسري أحكام الاتفاق الدولي. |
Les documents, certificats ou copies délivrés par l'autorité étrangère sont joints avec une traduction en hongrois certifiée conforme. | UN | وترفق الوثائق والشهادات، أو نسخ عنها صادرة عن السلطة الأجنبية، مع الترجمات الهنغارية المصدق عليها. |
Allouer immédiatement des fonds aux bureaux de pays en cas d'appel d'urgence ou dans le cadre d'autres plans d'action approuvés | UN | تخصيص تمويل في حالات الطوارئ للمكاتب الميدانية في سياق توجيه نداءات أو غير ذلك من الخطط المصدق عليها. |
155. Des doutes ont été émis au sujet du paragraphe 1 de l'article 28 faisant référence aux " copies certifiées " visées à l'article 27. | UN | ٥٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٨، أثيرت تشككات بشأن فقرتها اﻷولى التي تشير الى " النسخ المصدق عليها " الواردة في الفقرة ٢٧. |
La liste approuvée des équipements d'inspection, comprenant 94 articles distincts, a été dressée et la plupart des spécifications ont été approuvées. | UN | وقد وضعت قائمة معدات التفتيش المصدق عليها والمكونة من ٩٤ بندا منفصلا وأقرت معظم مواصفاتها. |