Point 8 Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | البند 8 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
La Section apportera son concours à 20 États dans la ratification de la Convention contre la corruption, le but étant de porter le nombre d'États ayant ratifié celle-ci de 30 à la fin de 2005 à 50 d'ici à la fin de 2007. | UN | وسيساعد القسم 20 دولة في التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد، بهدف زيادة عدد الدول المصدّقة عليها من 30 دولة حسب ما هو مقدَّر في نهاية عام 2005 إلى 50 دولة قبل نهاية عام 2007. |
3. Le contenu des copies certifiées conformes des registres des pétitions déposées auprès du Secrétaire général n'est pas divulgué au public. | UN | 3- لا يعلن محتوى الصور المصدّقة لسجلات الالتماسات المحالة إلى الأمين العام. |
Les chiffres sont fondés sur les rapports certifiés 2006 et/ou 2007, ou/et données présentées pour les exercices 2008 et 2009. | UN | تستند الأرقام إلى التقارير المصدّقة في عام 2006 و/أو 2007 و/أو البيانات المقدمة لعامي 2008 و2009. |
La Conférence constitue une commission de vérification des pouvoirs composée de cinq représentants des États ratifiants désignés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | يُنشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألَّف من خمسة ممثِّلين للدول المصدّقة يعينهم المؤتمر بناءً على اقتراح الرئيس. |
Point 12 Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | البند 12 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والموقّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
10. Toutefois, on pourrait considérer comme décision de compromis satisfaisante le fait que les deux chapitres soient entièrement facultatifs pour les États ratifiants. | UN | 10- ولكن، قد يُعتبر اتخاذ قرار بجعل التقيّد بهذين الفصلين مسألة اختيارية تماما للدول المصدّقة حلا وسطا فرضيا. |
L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويُطرح الطعن أمام المؤتمر لكي يتَّخذ قراراً بشأنه على الفور، ويظلُّ قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية من الدول المصدّقة الحاضرة والمصوِّتة. |
L'appel est immédiatement soumis à la Conférence pour décision et, si elle n'est pas annulée par la majorité des représentants des États ratifiants présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح الطعن أمام المؤتمر للبتّ فيه على الفور، ويظلُّ قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية من الدول المصدّقة الحاضرة والمصوِّتة. |
12. Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | 12 - تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والموقّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. | UN | والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها. |
Les protocoles facultatifs sont limités par le fait que, d'une manière générale, les processus de communication ne peuvent être utilisés que par des particuliers ou groupes de particuliers d'États parties au traité en question et ayant ratifié ce dernier. | UN | 23 - تتمثل حدود البروتوكولات الاختيارية في أن عمليات تقديم البلاغات لا يمكن، في الغالب الأعم، أن يستخدمها سوى أفراد أو جماعات في الدول الأطراف في المعاهدة ذات الصلة أو المصدّقة عليها. |
En septembre 2011, le Canada s'est joint au consensus des États ayant ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'appui de la Déclaration finale de la Conférence visant à promouvoir l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، انضمت كندا إلى توافق آراء البلدان المصدّقة على المعاهدة من أجل دعم الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
3. Le contenu des copies certifiées conformes des registres des pétitions déposées auprès du Secrétaire général n'est pas divulgué au public. | UN | 3- لا يعلن محتوى الصور المصدّقة لسجلات الالتماسات المحالة إلى الأمين العام. |
Pour établir un système d'état civil fiable, EULEX continue de surveiller l'utilisation des copies des registres d'état civil certifiées conformes en effectuant des visites sur le terrain dans les régions. | UN | وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رصد استخدام النسخ المصدّقة عن دفاتر السجل المدني من خلال القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق، وذلك بهدف إنشاء نظام موثوق به للأحوال المدنية. |
Les chiffres sont fondés sur les rapports certifiés 2006 et/ou 2007, ou/et données présentées pour les exercices 2008 et 2009. | UN | تستند الأرقام إلى التقارير المصدّقة في عام 2006 و/أو 2007 و/أو البيانات المقدمة لعامي 2008 و2009. |
La création de mécanismes de la compétence desquels relèvent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et pas seulement les États qui ratifient les traités. | UN | :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات. |
On trouvera ci-après la liste des 118 États signataires, ainsi que de ceux qui ont ratifié le Traité. | UN | وفيما يلي قائمة الدول الـ 118 المصدّقة والموقّعة. |
Afin qu'il devienne un véritable mécanisme de recours à l'intention des enfants, leur permettant de déposer des plaintes auprès du Comité, il faut redoubler d'efforts pour accroître le nombre d'États parties qui l'ont ratifié. | UN | فلكي يصبح ذلك البروتوكول آلية فعالة في الانتصاف للأطفال وتمكينهم من تقديم شكاوى إلى اللجنة، يجب بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد الدول الأطراف المصدّقة عليه. |