"المصرفية التي" - Traduction Arabe en Français

    • bancaires
        
    • bancaire
        
    • banques
        
    • banque
        
    • les transactions
        
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    La situation a été encore aggravée par les problèmes bancaires rencontrés dans le pays hôte. UN ومما زاد الحالة سوءا المشاكل المصرفية التي واجهتها في البلد المضيف.
    Le Groupe a notamment tenté d'obtenir auprès de ces sociétés des documents sur les comptes bancaires utilisés par les individus dont les noms figurent sur la liste ou par les sociétés auxquelles ils sont associés. UN وسعى الفريق بوجه خاص إلى الحصول على وثائق من هذه الشركات في ما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يستخدمها الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة تجميد الأصول، أو الكيانات المرتبطة بهم.
    Il fera en outre établir des rapports d'activité bancaire, qui seront examinés en vue d'identifier les comptes pouvant être clôturés. UN وعلاوة على ذلك، ستضع تقارير للأنشطة المصرفية وتفحصها لتحديد الحسابات المصرفية التي يمكن إغلاقها.
    C'est ainsi que la part des prêts bancaires d'une échéance inférieure à un an dans le total des montants prêtés par les banques est passée de 45 à 52,4 % entre 1990 et 1998. UN وعلى سبيل المثال، زادت حصة القروض المصرفية التي يقل أجلها عن عام واحد من 45 في المائة من الإقراض المصرفي الإجمالي في عام 1990 إلى 52.4 في المائة في عام 1998.
    Les rapports d'activité bancaire recensant les comptes bancaires qui pourraient être éventuellement fermés seront examinés dans le cadre de la prochaine étude rigoureuse des comptes tous les trois mois. UN وستوضع التقارير الخاصة بأنشطة المصارف والتي تسلط الأضواء على الحسابات المصرفية التي يحتمل إغلاقها، كما سيجري فحصها في إطار استعراض عملية إغلاق الحسابات الفصلية القادمة.
    La Trésorerie exerce également des fonctions de signataire des comptes bancaires administrés par l'ONUG. UN وتتصرف أيضا، بوصفها الجهة المفوضة بالتوقيع فيما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يقوم المكتب بإدارتها.
    Des frais bancaires s'élevant à 1 000 dollars n'ont pas non plus été enregistrés dans le grand livre du Programme pendant la même période. UN ولم تقيَّد أيضا الرسوم المصرفية التي بلغت 000 1 دولار في دفتر أستاذ البرنامج للفترة نفسها.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires payées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع ساعة برج بغداد.
    Le Groupe d'experts a examiné dans le détail les comptes et les instructions bancaires des négociants de Kampala intervenant dans ce genre de transaction. UN وقد راجع الفريق دفاتر الحسابات المفصلة والتعليمات المصرفية التي يحتفظ بها تجار كمبالا لهذا الغرض.
    De ce fait, les frais bancaires ont accusé une augmentation mensuelle de quelque 30 000 dollars, contribuant à l'augmentation des dépenses enregistrée à ce titre, ainsi qu'il a déjà été noté. UN وقد أسفر هذا عن زيادة شهرية تبلغ نحو 000 30 دولار في الرسوم المصرفية وأسهم في زيادة التكاليف المصرفية التي سبق ذكرها.
    Les noms des établissements bancaires agissant au nom du client donneur d'ordre doivent également être connus. UN وينبغي أن تكون أسماء المؤسسات المصرفية التي تعمل لحساب العملاء أصحاب الأمر بالتحويل مبيّنة أيضا.
    Compte tenu du nombre de comptes bancaires gérés par le PNUD, il est important que des rapprochements bancaires soient effectués mensuellement tout au long de l'exercice biennal. UN ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين.
    La Trésorerie exerce également des fonctions de signataire des comptes bancaires administrés par l'Office. UN وتشمل مهامها أيضا كونها الجهة المفوضة للتوقيع فيما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يديرها مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    L'épargne investie dans les établissements non bancaires, qui offrent en général des taux de rendement plus élevés que les comptes de dépôt bancaires, devrait donc s'accroître. UN ونتيجة لذلك، سيجري توجيه المزيد من المدخرات إلى المؤسسات غير المصرفية التي تدرﱡ بوجه عام معدلات عائد أعلى من تلك التي تدرﱡها الودائع المصرفية.
    Le surcroît d’activité va entraîner une augmentation d’environ 5 000 dollars des frais bancaires payés par le Tribunal; UN سيؤدي ازدياد اﻷنشطة إلى زيادة الرسوم المصرفية التي تدفعها المحكمة الدولية بنحو ٠٠٠ ٥ دولار؛
    Dans son projet, ce dernier a étudié la possibilité de mettre au point un système de crédit bancaire destiné aux pauvres vivant en zone rurale. UN وقد درس في بحثه إمكانية تصميم نظام لإيصال الائتمانات لتوفير الخدمات المصرفية التي تستهدف فقراء الريف.
    À ce jour, les banques et les autres établissements de dépôt ont affirmé qu'aucune des personnes ou entités mentionnées en annexe aux résolutions ne détient de compte auprès d'eux. UN وقد أكدت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع، أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في مرفقي القرارين، حساب فيها حتى الوقت الحاضر.
    Si besoin est, et dans la mesure autorisée par le Contrôleur, les transferts pourront être faits depuis d'autres bureaux du HCR et en tirant des chèques sur les comptes en banque tenus par le siège. UN ويمكن إجراء التحويلات حيث يكون ذلك ملائماً وبمقدار ما يأذن به المراقب المالي من مكاتب المفوضية الأخرى وعن طريق شيكات مسحوبة على الحسابات المصرفية التي يحتفظ بها مقر المفوضية.
    La législation de la RDC permet de prévenir et de détecter les transactions relevant du financement du terrorisme, et la Cellule de renseignement financier (CENAREF) a les pouvoirs nécessaires pour lutter contre la corruption et la fraude. UN وأفاد بأن تشريعات بلاده تنص على منع المعاملات المصرفية التي تهدف إلى تمويل الإرهاب وتعقبها، ولدى وحدتها للاستخبارات المالية سلطة التصدي للفساد والاحتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus