Il note que la proposition de la Fédération bancaire de l'Union européenne bénéficie d'un soutien général, de même qu'une exclusion large plutôt qu'étroite. | UN | وأشار إلى أن هناك تأييداً عاماً لاقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي ولاستبعاد واسع بدلاً من استبعاد ضيق. |
Le risque de confusion quant à ce terme est la raison de la proposition rédactionnelle utile avancée plus tôt au cours de la réunion par la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | وإمكانية الالتباس بشأن هذا المصطلح هي السبب في تقديم الاقتراح الصياغي المفيد الذي قدمه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الاجتماع. |
Dans ce contexte, il note que les termes " contrat financier " et " convention de compensation globale " devraient être définis comme l'a proposé la Fédération bancaire de l'Union européenne (FBE) dans le document A/CN.9/472/Add.1. | UN | وفي ذلك السياق، أشار الى أن عبارة " عقد مالي " وعبارة " اتفاق معاوضة " ينبغي تعريفهما بحسب ما يقترحه الاتحاد المصرفي الأوروبي في الوثيقة A/CN.9/472/Add.1. |
Chacun de ces règlements aurait dû être accompagné de pièces justificatives, dans la tradition de l'honorable système bancaire européen. | UN | وكل تعامل من هذا النوع يجب أن يوثَّق وفق التقاليد العريقة الشهيرة للنظام المصرفي الأوروبي. |
Il faut espérer que le nouveau conseil de surveillance puisse agir comme tel – et que le conseil de gouvernance de la BCE lui laissera l’espace nécessaire. L’avenir du système bancaire européen en dépend. | News-Commentary | وإن المرء ليتمنى أن يتمكن المجلس الإشرافي الجديد من القيام بدوره باقتدار ــ وأن يعطيه مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي الحيز اللازم للقيام بذلك. فمستقبل النظام المصرفي الأوروبي يتوقف على هذا. |
La création d'une union bancaire européenne est un autre domaine dans lequel prévalent les appels malencontreux à la solidarité. Instituer une autorité de contrôle unique et un mécanisme de résolution sont des propositions sensées. | News-Commentary | ويُعَد إنشاء الاتحاد المصرفي الأوروبي منطقة أخرى حيث تسود دعوات مضللة للتضامن. ومن المقترحات الصالحة إنشاء سلطة إشرافية موحدة وآلية حل مشتركة. ولكن مطالبة الآخرين بتحمل تكاليف إرث ممارسات البنوك غير المسؤولة في الماضي أمر يصعب تبريره. |
26. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) dit qu'en France la bourse ne traite pas seulement des valeurs mobilières, mais aussi des instruments financiers. | UN | 26- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال ان البورصة (bourse) في فرنسا لا تتعامل في الحصص والأسهم وحدها بل تتعامل أيضا في الصكوك المالية. |
21. Le PRÉSIDENT constate que, en tout état de cause, il a été décidé de ne pas inclure la définition des paiements interbancaires formulée par la Fédération bancaire de l'Union européenne dans le texte de la convention proprement dite. | UN | 21- الرئيس: أبدى ملاحظة مفادها أن القرار قد صدر على أي حال بعدم إدراج التعريف الذي وضعه الاتحاد المصرفي الأوروبي بشأن المدفوعات فيما بين المصارف في نص الاتفاقية ذاتها. |
Le texte initialement proposé par la Fédération bancaire de l'Union européenne tente de couvrir la situation envisagée dans la réglementation européenne, qui stipule qu'un système de règlements interbancaires regroupe au moins trois banques membres. | UN | فالنص المقترح أصلاً من الاتحاد المصرفي الأوروبي يحاول معالجة الحالة التي تتوخاها اللوائح التنظيمية الأوروبية، التي تنص على ضرورة أن تكون هناك ثلاثة مصارف على الأقل أعضاء في نظام الدفع المشترك بين المصارف. |
28. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) accueille avec satisfaction la proposition de la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | 28- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): رحّب باقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي. |
9. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) accueille favorablement les modifications recommandées par le groupe de travail, bien qu'elles portent plus sur la forme que sur le fond. | UN | 9- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال انه يرحب بالتغييرات التي اقترحها الفريق المخصص، على الرغم من أنها تغييرات تحريرية أكثر منها جذرية. |
41. Mme WALSH (Observatrice du Canada) et M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) appuient la proposition de la délégation allemande. | UN | 41- السيدة والش (المراقبة عن كندا) والسيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): أيدا الاقتراح المقدم من الوفد الألماني. |
5. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) se félicite du consensus qui se dessine autour du fait que la Commission ne devrait pas maintenir la distinction entre créances commerciales et créances financières. | UN | 5- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): رحب بتوافق الآراء الآخذ في الانبثاق والذي مفاده أن اللجنة لا ينبغي أن تبقي على التمييز بين المستحقات التجارية والمستحقات المالية. |
15. M. MORÁN BOVIO (Espagne) déclare que sa délégation approuve les observations faites par la Fédération bancaire de l'Union européenne concernant la proposition du représentant du Japon. | UN | 15- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن وفده يؤيد التعليقات التي أبداها الاتحاد المصرفي الأوروبي بشأن اقتراح ممثل اليابان. |
50. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) déclare que les banquiers européens sont favorables à l'exclusion totale des dépôts bancaires. | UN | 50- السيد دوكاروا (المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال إن المهنة المصرفية الأوروبية تفضل الاستبعاد التام للإيداعات المصرفية. |
La Fédération bancaire de l'Union européenne a élaboré un alinéa m) pour l'article 6, définissant l'expression " système de paiement ou de règlement des opérations sur titres " comme tout arrangement contractuel conclu entre trois participants ou plus (A/CN.9/472/Add.1, p. 11). | UN | وقد صاغ الاتحاد المصرفي الأوروبي مادة 6 (م) تعرّف مصطلح نظام تسوية المدفوعات أو السندات المالية بوصفه ترتيباً تعاقدياً بين ثلاثة مشتركين أو أكثر (A/CN.9/472/Add.1، الصفحة 13). |
14. M. DUCAROIR (Fédération bancaire de l'Union européenne) appuie la position des ÉtatsUnis, la question n'étant pas d'une importance primordiale. | UN | 14- السيد دوكاروا (الاتحاد المصرفي الأوروبي): قال إنه سوف يؤيد موقف الولايات المتحدة نظراً لأن المسألة ليست ذات أهمية كبيرة. |
23. M. COHEN (États-Unis d'Amérique) et Mme WALSH (Observatrice du Canada) soutiennent la proposition faite par l'observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | 23- السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيدة والش (المراقبة عن كندا): أيدا اقتراح المراقب عن الاتحاد المصرفي الأوروبي. |
Le secteur bancaire européen semble moins exposé que celui des États-Unis à une crise financière du fait qu'il n'accordait pas de prêts hypothécaires aux emprunteurs à risque ayant un faible revenu ou des antécédents d'endettement. | UN | 32 - ويبدو القطاع المصرفي الأوروبي أقل عرضة لأزمة مالية من نظيره في الولايات المتحدة، ذلك أن الرهون العقارية لم تمتد ليستفيد منها مقترضون غير مضمونين من ذوي الدخل المحدود أو أصحاب السيرة الائتمانية السيئة. |
MUNICH – Il a semblé pendant un temps que le programme de la Banque centrale européenne de mille milliards d’euros de crédit, destiné à injecter des liquidités dans le système bancaire européen, avait apaisé les marchés financiers mondiaux. Mais les taux d’intérêt sur les obligations étatiques italiennes et espagnoles se remettent à grimper, approchant les 6 %. | News-Commentary | ميونيخ ــ لفترة من الوقت، بدا الأمر وكأن البرنامج الائتماني الذي أقره البنك المركزي الأوروبي بقيمة تريليون يورو لضخ السيولة إلى النظام المصرفي الأوروبي نجح في تهدئة الأسواق المالية العالمية. ولكن الآن عادت أسعار الفائدة على سندات الحكومتين الإيطالية والأسبانية إلى الارتفاع من جديد، لتقترب من 6%. |
S'agissant des domaines prioritaires identifiés par le Groupe des Vingt, des progrès ont été accomplis pour améliorer la résilience du secteur bancaire, la plupart des banques remplissant désormais les nouvelles conditions minimales fixées dans le cadre du dispositif Bâle III, à savoir un objectif de 4,5 % d'actions ordinaires pour les fonds propres de base, même si la situation du secteur bancaire européen reste problématique. | UN | ومن بين المجالات ذات الأولوية التي حددتها بلدان مجموعة العشرين، تحقق بعض التقدم في إضفاء مزيد من المرونة على القطاع المصرفي التقليدي، حيث باتت المصارف تستوفي في معظمها الحد الأدنى الجديد من متطلبات اتفاقية بازل الثالثة، أي 4.5 في المائة بالنسبة لرأس المال المشترك من الفئة الأولى، وإنْ كانت الظروف السائدة في القطاع المصرفي الأوروبي لا تزال هشة. |