Le total des dépenses comprend les engagements non réglés et les décaissements. | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة. |
Leur montant total comprend les engagements non réglés et les décaissements, ainsi que les ajustements de change découlant de l'évaluation des engagements de la période considérée; | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة. وتشمل النفقات أيضا تسويات أسعار الصرف الناشئة عن تقييم التزامات الفترة الجارية؛ |
Crédits alloués et dépenses engagées pour le projet Umoja | UN | المبالغ المصروفة لمشروع نظام أوموجا ونفقاته |
Les pensions qui ne sont pas versés en cas de décès peuvent être héritées. | UN | ويمكن للمعاشات التقاعدية غير المصروفة بسبب وفاة المتقاعد أن تؤول للورثة. |
Environ 80 % des fonds décaissés auraient couvert les dépenses de développement et le reste aurait été consacré à l'appui budgétaire. | UN | وأفيد أن زهاء 80 في المائة من الأموال المصروفة غطت نفقات التنمية واستُخدم ما تبقى لتغطية دعم الميزانية. |
Le système des allocations versées conformément à cette loi couvre environ 708 000 enfants, ou 37 % de l'ensemble. | UN | ويشمل نظام الإعانات المصروفة وفقا لهذا القانون نحو 000 708 طفل، أي 37 في المائة من مجموع عدد الأطفال. |
Proportion des fonds déboursés pour faciliter l'intégration des questions d'égalité des sexes alloués aux organisations de la société civile | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة لدعم مسائل المساواة بين الجنسين والمخصصة لمنظمات المجتمع المدني |
Les dépenses totales comprennent les engagements non réglés et les décaissements. | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلَّغ عنها الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة. |
Sur le montant total des décaissements de trésorerie réalisés en monnaies convertibles en 1997, 84 % étaient libellés en dollars des États-Unis et 16 % dans d'autres monnaies. | UN | وكان ٨٤ في المائة من العملات القابلة للتحويل المصروفة من عمليات الخزينة في عام ١٩٩٧ بدولارات الولايات المتحدة و ١٦ في المائة بعملات أخرى. |
Le PNUD avait alors été autorisé à contracter des engagements excédentaires à hauteur de 10 millions de dollars, à condition que les décaissements effectués à partir de la réserve ne dépassent à aucun moment 25 millions de dollars. | UN | وقد أُذن للبرنامج اﻹنمائي حينذاك بأن يزيد الحد اﻷقصى للاحتياطي بمقدار ١٠ ملايين دولار، على أن يكفل ألا تزيد المبالغ المصروفة من الاحتياطي عن ٢٥ مليون دولار في أي وقت. |
L'Organisation avait poursuivi des négociations permanentes avec le Gouvernement iraquien en 2011 et les prévisions de dépenses étaient fondées sur les décaissements de cette même année. | UN | وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011. |
Les dépenses totales comprennent les engagements non réglés et les décaissements. | UN | ويشمل مجموع النفقات المبلغ عنه الالتزامات غير المصفاة والمبالغ المصروفة. |
Ce régime doit couvrir 50 % au moins des dépenses de santé engagées tant à titre préventif que curatif. | UN | ومن المفروض أن يغطي هذا النظام ما لا يقل عن ٠٥ في المائة من النفقات الصحية المصروفة في سبيل الوقاية والعلاج على السواء. |
D'autre part, il demande qu'on lui fournisse la répartition, entre les principales devises, des dépenses engagées au titre du budget de l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن حصة ميزانية اﻷمم المتحدة من المبالغ المصروفة بالعملات الرئيسية. |
Pour chaque région, les dépenses de consommation engagées au titre des activités liées à la population ont été dérivées du ratio entre les dépenses à la charge des ménages et les dépenses publiques par habitant. | UN | وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات المصروفة من الأموال الخاصة للمستهلك إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، للوصول إلى إنفاق المستهلكين على الأنشطة السكانية. |
Parmi les ressources prévues pour le démarrage rapide des projets de lutte contre les changements climatiques, la moitié environ des fonds versés ont pris la forme de prêts, de garanties et de primes d'assurance, notamment des crédits à l'exportation profitant aux compagnies des pays développés. | UN | وفيما يتعلق بتمويل البدء السريع، كان حوالي نصف مجموع الأموال المصروفة على شكل قروض، وضمانات، وتأمين، بما في ذلك تمويل ائتمان التصدير لشركات البلدان المتقدمة. |
Les allocataires assument l'entière responsabilité financière et programmatique des fonds qui leur sont versés par le gestionnaire du Fonds. | UN | 4-4 ويتولى المستفيدون كامل المسؤولية البرنامجية والمالية عن الأموال المصروفة لهم من قبل الوكيل الإداري. |
iii) Des états financiers annuels, en fournissant des renseignements sur les montants décaissés, les prêts annulés, les montants remboursés, les créances abandonnées et les prêts mis en recouvrement accéléré; | UN | بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛ |
iii) Des états financiers annuels, en fournissant des renseignements sur les montants décaissés, les prêts annulés, les montants remboursés, les créances abandonnées et les prêts mis en recouvrement accéléré; | UN | بيانات مالية سنوية، تتضمن معلومات عن مبالغ القروض المصروفة والملغية والمسددة والمشطوبة والمعجلة؛ |
Le tableau ciaprès indique le montant total des différentes allocations versées en 2001. | UN | وفيما يلي بيان بأعداد وقيم المعاشات بأنواعها المصروفة خلال العام 2001: |
Il propose donc que le Comité directeur du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix examine la possibilité d'affecter à l'appui de la commission électorale nationale les montants déjà déboursés.. | UN | ولذلك يقترح أن تنظر اللجنة التوجيهية لصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام فيما إن كان من الممكن استعمال الأموال المصروفة من الصندوق لدعم لجنة الانتخابات. |
Les engagements non dépensés sont normalement reversés au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal. | UN | وعادة ما تعاد الالتزامات غير المصروفة إلى الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال. |
On trouvera à l'annexe VIII la ventilation des participants et des prestations servies par organisation affiliée à la Caisse. | UN | ويرد في المرفق الثامن لهذا التقرير توزيع للمشتركين والاستحقاقات المصروفة حسب المنظمات الأعضاء. |
vii) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; | UN | ' 7` تشمل إيرادات الخدمات المقدمة المبالغ المصروفة مقابل مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى التي تتصل بتقديم الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛ |
Le volume net de l'aide publique au développement destinée aux pays les moins avancés s'est accru considérablement au cours des dix dernières années, passant de quelque 13 milliards de dollars en 2001 à 44 milliards en 2010. | UN | فقد ازدادت بصورة كبيرة المبالغ الصافية المصروفة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا على مدى العقد الماضي، من نحو 13 بليون دولار في عام 2001 إلى 44 بليون دولار في عام 2010. |