"المصطلح" - Traduction Arabe en Français

    • terme
        
    • expression
        
    • terminologie
        
    • mot
        
    • termes
        
    • notion
        
    • définition
        
    • concept
        
    • évocatrice
        
    • référence
        
    Il y a des milliards de gens derrière le mot mondialisation, terme si utilisé. UN وخلف المصطلح الذي كثر استخدامه وهو العولمة يوجد بلايين من البشر.
    La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Ce terme englobe des conteneurs pour vrac à toit, parois latérales ou d'extrémité ouvrants pouvant être fermés pendant le transport. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Or s'il est parfaitement correct d'utiliser cette expression dans les textes courants, elle est juridiquement imprécise. UN ولئن كان من الملائم تماما استخدام المصطلح في الكتابات العادية، فإنه يفتقر إلى دقة المصطلح القانوني.
    Cette expression s'applique aux grumes, sciages, placages et contreplaqués; UN ويشمل المصطلح الكتل، والأخشاب المنشورة، ورقائق القشرة، والخشب الرقائقي؛
    Note du secrétariat : Le texte des autres parties du SGH où la même terminologie est utilisée doit être modifié en conséquence. UN ملاحظة من الأمانة: ينطبق هذا التعديل نفسه على جميع الأجزاء الأخرى للنظام المنسق عالمياً حيثما استعمل هذا المصطلح.
    Il avait découvert néanmoins par la suite que le terme ne décrivait pas correctement nombre des modèles de détention que le projet de Convention devait aborder. UN بيد أنها اكتشفت فيما بعد أن المصطلح يعطي وصفا غير كاف للعديد من أنماط الاحتفاظ التي ينبغي أن يتناولها مشروع الاتفاقية.
    Ce terme s'entendait, à une époque, comme signifiant une conversion forcée, mais le Pacte ne l'utilise pas dans ce sens. UN وكان هذا المصطلح يفهم سابقا على أنه يعني التحول القسري، ولكن ذلك ليس معناه كما هو مستخدم في العهد.
    Je crois que le terme technique est brouiller les pistes pour gagner du temps pour enquêter avant que nous envoyons ce gamin dans une prison fédérale. Open Subtitles أظن أن المصطلح المناسب هو اجترار الكلام لنكسب بعض الوقت قبل أن ينتهي بنا الأمر بإرسال ذلك الصبي إلى سجن فيدرالي
    Voilà les extras dont je vous ai parlé. Je crois que le terme correct est "trophées". Open Subtitles هذه هي الاضافات التي كنتُ أتحدث عنها، أظن أنّ تذكارات هي المصطلح الدقيق.
    Le terme est "changement de climat," pas "réchauffement de l'atmosphère." Open Subtitles لا، المصطلح ليس إحتباس حراري إنه تغير المناخ
    Le terme information n'a jamais été clairement défini à Washington. Les tribunaux ont dit à répétition que les termes doivent être interprêtés largement. Open Subtitles مصطلح المعلومات لم يتم تعريفة بوضوح فى العاصمة, المحاكم قالت بتكرارية أن المصطلح يجب أن يترجم بصورة عامة.
    On a estimé également qu'il faudrait entendre ce terme dans un sens plus étroit. UN كما كان هناك رأي مؤداه أن ذلك المصطلح ينبغي أن يفسر بمعنى أضيق نطاقا.
    De toute manière, ce dernier terme devra être défini. UN وعلى كل حال، فإن هذا المصطلح اﻷخير لا بد من تحديده.
    L'emploi de ce terme, a-t-on déclaré, devrait être sans préjudice de la détermination de la nature de la responsabilité encourue pour un crime donné. UN وذكر أن استخدام ذلك المصطلح يجب ألا يخل بتقرير طابع المسؤولية عن ارتكاب جريمة بعينها.
    Il est inquiétant de voir un juge utiliser cette expression. UN ومما يثير القلق أن يستخدم قاض هذا المصطلح.
    En Pelotas rend hommage à ces Amazones qui font de l'expression "déesse du sexe" Open Subtitles الأمر يتعلق بالألم هؤلاء الأمازونيات اللواتي يمشون بيننا ويجعلون المصطلح مختلف
    Cette expression comprend l'interdiction permanente : UN ويشمل هذا المصطلح القيام، على أساس دائم، بحظر ما يلي:
    On a souligné que cette modification créerait des difficultés dans les États qui avaient déjà adopté une législation utilisant l'ancienne terminologie. UN وشُدد على أنَّ هذا التغيير سيثير صعوبات في الدول المشترعة التي سنت بالفعل تشريعات استُخدم فيها المصطلح السابق.
    ii) L'ordre des deux termes a-t-il une importance? UN `2` هل يكتسي ترتيب شطري المصطلح أهمية تذكر؟
    La notion d'avance est à peine évoquée, et encore moins définie, dans les règles de gestion financière et de comptabilité applicables à l'Organisation. UN ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح.
    Malgré l'attachement apparemment universel à l'état de droit, des désaccords persistent quant à la définition du concept. UN وعلى الرغم مما يبدو من التزام الجميع بسيادة القانون، فإن الخلاف حول تعريف هذا المصطلح يظل قائما.
    Par opposition, les super-riches d’aujourd’hui se comportent comme de véritables « empereurs moghols aux abois, » pour reprendre la formule évocatrice de James Surowiecki. Le premier coupable figurant sur la liste de Surowiecki n’est autre que Stephen Schwarzman, président directeur général de la société d’investissement privée The Blackstone Group, dont la richesse s’élève aujourd’hui à plus de 10 milliards $. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك، فإن أصحاب الثراء الفاحش اليوم أصبحوا كما وصفهم المصطلح المستفز الذي أطلقه جيمس سوريفيكي "عظماء شكاءين". وكان الدليل الأول الذي ساقه سوريفيكي هو ستيفن شوارزمان رئيس مجلس إدارة شركة الأسهم الخاصة مجموعة بلاكستون ومديرها التنفيذي، والذي تتجاوز ثروته الآن 10 مليار دولار أميركي.
    Pour éviter toute confusion, l'experte indépendante s'abstiendra de l'utiliser, parlant plutôt de participation du secteur privé lorsqu'elle fera référence à ce secteur. UN ولتجنب عدم الدقة والخلط لن تستخدم الخبيرة المستقلة المصطلح ولكنها ستشير بدلاً من ذلك إلى مشاركة القطاع الخاص عند الإشارة بالتحديد إلى القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus