"المصغرة" - Traduction Arabe en Français

    • comptoirs
        
    • de groupe
        
    • mini-dôme
        
    • restreint
        
    • micro-entreprises
        
    • mini
        
    • mini-moi
        
    • miniaturisés
        
    • miniatures
        
    • du noyau
        
    • micro
        
    • miniature
        
    • micropaiement
        
    • micropoint
        
    • micropuces
        
    Le Secrétariat compte intégrer les comptoirs de l'ONUDI dans sa propre représentation hors Siège. UN وقال إن الأمانة تعتزم تعميم استخدام المكاتب المصغرة لليونيدو في إطار التمثيل الميداني الخاص بها.
    II. RÉUNION de groupe 2 − LES PAYS LES MOINS AVANCÉS (PMA) DANS LA CRISE: DÉFIS SOLUTIONS ET SPÉCIFIQUES UN ثانياً - الجلسة المصغرة الثانية: أقل البلدان نمواً في ظل الأزمة: التحديات والحلول المحددة
    On devrait retourner à ce mini-dôme. Open Subtitles حسناً علينا الذهاب مجدداً الى تلك القبة المصغرة
    Elle était même membre du comité restreint de rédaction du présent rapport complémentaire. UN وكانت أيضاً عضواً في اللجنة المصغرة المعنية بصياغة هذا التقرير التكميلي.
    D'après certaines études, il est peu probable que les micro-entreprises dirigées par des femmes prennent de l'ampleur et ce, en raison d'un comportement propre aux femmes. UN وبعض الدراسات تشير إلى أن توجيه النساء يقلل بشكل خاص من احتمال نمو مشاريعهن المصغرة.
    l'organisation des mini comices agropastoraux au niveau des Départements et des Régions ; UN وتنظيم المجالس الزراعية الرعوية المصغرة على مستوى الإدارات والأقاليم؛
    C'est tellement vrai. T'es vraiment ma mini-moi. Open Subtitles . إنها حقيقية للغاية ، أنت حقاً المصغرة عني
    Cependant, les quantités existantes sont limitées et ne peuvent pas satisfaire la demande pour diverses applications qui requièrent des accumulateurs miniaturisés. UN بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة.
    Une évaluation approfondie de l'avenir des comptoirs doit être effectuée une fois que la phase pilote sera terminée. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية.
    Le Groupe prie le Secrétariat de tenir les États Membres informé des opérations et de la situation financières des comptoirs de l'ONUDI. UN وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء باستمرار على عمليات مكاتب اليونيدو المصغرة ووضعها المالي.
    Le Japon se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour sélectionner avec soin ses comptoirs dans des zones stratégiques. UN وأضاف أن اليابان تثني على الجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق باختيار مكاتبها المصغرة بدقة في مناطق استراتيجية.
    Dans ce contexte, quelques participants se sont inquiétés du rôle joué par de miniréunions ministérielles et de petites réunions de groupe où la plupart des pays en développement n'étaient pas présents. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء دور الاجتماعات الوزارية المصغرة واجتماعات المجموعات الصغيرة التي لا تحضرها معظم البلدان النامية.
    Dans ce contexte, quelques participants se sont inquiétés du rôle joué par de miniréunions ministérielles et de petites réunions de groupe où la plupart des pays en développement n'étaient pas présents. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء دور الاجتماعات الوزارية المصغرة واجتماعات المجموعات الصغيرة التي لا تحضرها معظم البلدان النامية.
    Le seul moyen d'avoir des réponses est de trouver le mini-dôme. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للحصول على أجوبة هي بايجاد تلك القبة المصغرة
    Il nous faut un autre moyen de trouver le mini-dôme. Open Subtitles على كل حال علينا ايجاد طريقة أخرى لنجد القبة المصغرة
    Sur les 47 membres du comité multisectoriel, on compte 25 femmes, et 4 femmes sur les 6 personnes composant le comité restreint. UN فمن بين 47 عضواً في اللجنة متعددة القطاعات، توجد 25 امرأة، كمـا أن اللجنـة المصغرة تضم 4 نساء من بين 6 أشخاص.
    33. À l'issue de cette troisième réunion, le 22 juin 2004, le comité restreint a pris une décision concernant le projet de plan d'action demandé, qui a été soumis à la deuxième réunion du Comité de soutien à l'Initiative de paix arabe réuni au niveau des délégués le 27 juin 2004 et adoptée à cette occasion. UN 33 - توصلت اللجنة المصغرة في نهاية اجتماعها الثالث بتاريخ 22/6/2004 إلى إقرار " مسودة خطة التحرك المطلوب " ، التي عرضت على الاجتماع الثاني للمبادرة على مستوى المندوبين بتاريخ 27/6/2004، فأقرتها.
    Parmi les mesures préconisées par elles, on signalera en particulier la création de micro-entreprises et de petites entreprises, le développement du secteur non structuré et la formation professionnelle. UN ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني.
    Cette mini étude a montré qu'à 75 pour cent la prostitution par Internet concerne des hommes qui vendent des services sexuels à d'autres hommes. UN وكشفت هذه الدراسة المصغرة عن أن 75 في المائة من " بغايا الإنترنت " هم بغايا ذكور يبيعون خدمات جنسية لرجال آخرين.
    Le mini-moi que papa a jamais eu. Il adore t'entraîner. Open Subtitles النسخة المصغرة مني التي أبي لم يمتلكها أبداً و هو يحبُ تدريبٌكِ
    12. Les progrès dans les techniques à haut débit sont issus d'un amalgame de réalisations intervenues dans tout un éventail de domaines, notamment en ce qui concerne les modes de criblage miniaturisés, la manipulation des liquides, la détection des signaux, la robotique, la bioinformatique et les analyses biologiques. UN 12- ونتجت الإنجازات التي تحققت في التكنولوجيات الفائقة الإنتاجية عن دمج تطورات شهدها عدد من الميادين بما فيها أشكال الفرز المصغرة ومعالجة السوائل وكشف الإشارات وعلم التحكم الآلي والمعلوماتية الحيوية وإجراء المقايسات الحيوية.
    Le centre du volcan procure une base gravitationnelle grâce à laquelle mes créatures miniatures peuvent suivre exactement leurs semblables géants. Open Subtitles النقطة المركزية فى البركان هى قاعدة الجاذبية لمخلوقاتي المصغرة يمكن ان يمثلوا قرينهم المكبر.
    De nos jours, avec l'apparition du noyau familial conjoint, les rôles conjugaux sont de plus en plus réels. UN والآن، ظهرت الأسرة المصغرة التي تمارس الأدوار المشتركة للزوجين بصورة متزايدة.
    Certaines activités dans ce secteur peuvent éventuellement déboucher sur la création de micro—entreprises. UN كما يمكن أن يتطور العمل في هذا القطاع ليتخذ شكل المشاريع المصغرة.
    :: Matériels de surveillance électronique à miniature UN :: المعدات المصغرة للمراقبة الإلكترونية
    De façon générale, ces systèmes fonctionnent de la façon suivante : le consommateur achète de l'argent électronique auprès du vendeur de micropaiement ou du fournisseur de contenu. UN وعادة ما تتطلب هذه النظم من المستهلك أن يشتري العملة اﻹلكترونية من بائع للمدفوعات المصغرة أو من أحد مقدﱢمي المحتوى.
    Le micropoint est très crypté, mais il contient des photos et des plans de biens de la CIA. Open Subtitles الذاكرة المصغرة مشفرة بشدة لكن يبدو أنها تحتوي على سلسلة من الصور ومخططات لممتلكات وكالة المخابرات المركزية
    Ce qu'il y a dans votre tête vaut infiniment plus que tout ce que contiennent ces micropuces. Open Subtitles الثروة موجودة في رأسك قيمتها أكبر بكثير من القائمة بأكملها متضمنة هذه الذاكرات المصغرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus