Dans toutes les décisions impliquant des enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant devrait avoir la priorité absolue. | UN | وينبغي في جميع القرارات المتعلقة بالأطفال أن يكون الاعتبار الأول هو المصلحة العليا للطفل. |
Le juge ne tient compte que de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ولا يأخذ القاضي في اعتباره سوى المصلحة العليا للطفل. |
Dans tous les cas, c'est l'intérêt supérieur de l'enfant qui doit l'emporter sur toute autre considération. | UN | وفي جميع هذه الحالات، فإن المصلحة العليا للطفل هي التي يجب أن تعلو على جميع الاعتبارات اﻷخرى. |
C'est le critère de la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant qui garantit une parfaite égalité entre les parents lors de l'attribution de la garde. | UN | إن معيار حماية المصلحة العليا للطفل هو الذي يكفل المساواة الكاملة بين الوالدين عند منح الحضانة. |
En tant qu'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, Israël est tenu d'accorder à l'intérêt supérieur des enfants une place essentielle dans tout processus décisionnel affectant leur bien-être. | UN | وإسرائيل ملتزمة، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، بأن تجعل من المصلحة العليا للطفل اعتبارا رئيسيا في أي عملية اتخاذ قرار تؤثر على رفاه الطفل. |
65. L'éducation a pour premier objectif l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ٥٦- تهدف التربية في المقام اﻷول إلى ضمان المصلحة العليا للطفل. |
1. Réaffirme que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents; | UN | " 1 - تؤكد من جديد أن المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو من المبادئ العامة التي توفر الإطار الناظم لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون؛ |
La Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant offre un cadre universel pour la protection et l'assistance des enfants sur la base du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وتوفر اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 الإطار العالمي اللازم لحماية الأطفال ومساعدتهم استنادا إلى مبدأ المصلحة العليا للطفل. |
Quelle que soit la situation on considère primordial de répondre à l'intérêt supérieur de l'enfant pour la pleine jouissance de ses droits et des garanties consacrées dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي جميع الحالات يولى الاعتبار أولا لتحقيق المصلحة العليا للطفل في التمتع التام لحقوقه والضمانات المكرسة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
La majorité des juges de la Haute Cour a été d'avis que, quel que soit le droit de libre circulation d'un parent, il fallait toujours privilégier avant tout l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ورأت غالبية المحكمة العليا أنه مهما كان حق الوالد في حرية الانتقال فيجب أن يتراجع ذلك دائما أمام الاعتبار الفائق المتمثل في المصلحة العليا للطفل. |
Rappellent que toute décision de renvoyer un enfant, ou ses parents, dans son pays d'origine doit tenir compte dans tous les cas de l'intérêt supérieur de l'enfant, y compris du droit à l'intégrité de la cellule familiale; | UN | يشيرون إلى أن أي قرار يُتخذ بإعادة طفل أو أبويه إلى بلدهم الأصلي ينبغي أن يستند دوما إلى مراعاة المصلحة العليا للطفل بما في ذلك الحق في لم شمل الأسرة؛ |
Toute adoption doit se fonder sur de justes motifs et ne peut avoir lieu que dans l'intérêt supérieur de l'enfant et dans le respect des droits fondamentaux qui lui sont reconnus en droit international. | UN | فالتبني يجب أن يقوم على دوافع سليمة، ولا يمكن أن يتم إلا بما يحقق المصلحة العليا للطفل ويحترم الحقوق الأساسية المعترف له بها في القانون الدولي. |
C'est au juge que revient le grand mérite d'avoir introduit et adopté, le premier, le critère de l'intérêt supérieur de l'enfant en droit tunisien et ce, bien avant toute intervention législative. | UN | ويعود الفضل الكبير للقاضي في أنه أول من أدخل معيار المصلحة العليا للطفل واعتمده في القانون التونسي وذلك قبل اتخاذ أية إجراءات تشريعية في هذا الصدد. |
Le cadre juridique comprend la nouvelle Constitution et le Code de l'enfance, qui protège tous les enfants sans exception et garantit les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant et de la non-discrimination. | UN | وأوضحت أن الإطار القانوني يتضمن الدستور الجديد وقانون الطفولة الذي يحمي جميع الأطفال دون استثناء ويكفل مبدأي المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز. |
C'est dans ce domaine que l'esprit d'initiative et la détermination des gouvernements peuvent être exprimés véritablement, en plaçant l'intérêt supérieur de l'enfant au-dessus de la tentation de préserver une image politique positive. | UN | وهذا مجال يمكن فيه التعبير عن الروح القيادية للحكومات والتزامها بشكل فعال من خلال اعتبار المصلحة العليا للطفل بقطع النظر عن الإغراء المتمثل في الرغبة في الحفاظ على صورة سياسية إيجابية. |
Le caractère intangible des règles qui confèrent à l'enfant " le droit à une protection spéciale " ou celles qui ont trait " à l'intérêt supérieur de l'enfant " est à son tour renforcé par plusieurs règles internationales qui lui reconnaissent ce caractère. | UN | إن طابع لا مساسية اﻷحكام التي تمنح الطفل " الحق في حماية خاصة " أو التي تشير " إلى المصلحة العليا للطفل " عُزز بدوره بعديد من اﻷحكام الدولية التي تمنحه هذا الطابع. |
B. L'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) 65 - 70 14 | UN | باء - المصلحة العليا للطفل ٥٦ - ٠٧ ٣١ |
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la protection des droits fondamentaux des enfants susceptibles d'être expulsés et il souligne combien il importe de respecter l'intérêt supérieur de l'enfant dans le cadre de ces procédures. | UN | 50 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء حماية حقوق الإنسان للأطفال الذين تطالهم إجراءات الإبعاد، ويود أن يؤكد على أهمية احترام المصلحة العليا للطفل في هذه الإجراءات. |
Il s'agit d'un axe fondamental de la politique finlandaise en matière de développement, laquelle repose sur le respect des droits de l'homme et tient compte en permanence de l'intérêt supérieur des enfants. | UN | وهذا الهدف عنصر أساسي في سياسة فنلندا الإنمائية، وهو يقوم على احترام حقوق الإنسان، ويأخذ دائما في الاعتبار المصلحة العليا للطفل. |
L'on a ensuite suggéré que le principe du meilleur intérêt de l'enfant soit réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. | UN | واقتُرح بعد ذلك أن يعاد تأكيد مبدأ المصلحة العليا للطفل في سياق الطرد. |
L'orateur est persuadé que leurs décisions sont motivées essentiellement par les meilleurs intérêts de l'enfant. | UN | وأعرب عن قناعته بأن الدافع الرئيسي في أحكامهم هو المصلحة العليا للطفل. |
- La garde de l'enfant en cas de divorce sera confiée à celui des parents, en tenant compte des intérêts supérieurs de l'enfant. | UN | يعهد بحضانة الطفل في حالة الطلاق إلى الوالدين على أن تكون المصلحة العليا للطفل. |