"المصلحة الفضلى للطفل" - Traduction Arabe en Français

    • intérêt supérieur de l'enfant
        
    • intérêt supérieur des enfants
        
    • meilleur intérêt de l'enfant
        
    • intérêt supérieur de celui-ci
        
    • l'intérêt supérieur
        
    Il a été proposé d'insérer une disposition qui charge le Comité de déterminer si la représentation était dans l'intérêt supérieur de l'enfant ou du groupe d'enfants. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.
    Plusieurs délégations ont soutenu l'idée d'inverser la formulation de la proposition, en disant que le Comité peut refuser d'examiner une communication s'il estime que l'examen n'était pas dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وأيدت عدة وفود عكس صياغة المقترح ليفيد بأنه يجوز للجنة رفض النظر في بلاغ إن كان ذلك في غير المصلحة الفضلى للطفل.
    Des écoles mettant l'accent sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant ont été créées. UN وقد أنشئت مدارس صديقة للطفل، مع التركيز على مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit être la première considération qui devrait guider le choix d'une solution durable pour les enfants. UN وينبغي أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي الذي تهتدي به الحلول الدائمة فيما يخص الأطفال.
    Le Ministère d'État de la famille et de la population fait les efforts nécessaires pour sensibiliser la société au concept de l'intérêt supérieur de l'enfant dans différents contextes et des progrès considérables ont sans doute été accomplis en la matière. UN وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة.
    L'intérêt supérieur de l'enfant a été également pris en compte et consacré dans le Code pénal de 1991. UN كما روعيت المصلحة الفضلى للطفل والتركيز عليها في قانون العقوبات لسنة 1991.
    Le Comité admet que parfois une forme particulière de privation de liberté pourrait servir l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتقر اللجنة بأن نمطاً معيناً من سلب الحرية قد يخدم في حد ذاته المصلحة الفضلى للطفل في بعض الأحيان.
    La Convention établit un cadre de coopération pour les adoptions internationales et prévoit des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتحدد اتفاقية التبني إطاراً للتعاون فيما بين البلدان بشأن التبني، وتنص على ضمانات لكفالة توفير التبني في بلد آخر في ظل مراعاة المصلحة الفضلى للطفل.
    Les mesures et les politiques adoptées doivent respecter l'intérêt supérieur de l'enfant et l'égalité des sexes. UN إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين.
    La loi sur les établissements scolaires était centrée sur l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de sa dignité. UN ويركز قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالمدارس على المصلحة الفضلى للطفل واحترام كرامته.
    Les représentantes de Cuba et du Mexique ont souligné l'importance qu'il y avait à assurer une protection adéquate aux enfants victimes et ont fait ressortir que le principe directeur du protocole facultatif devait être l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وأصرّ ممثلا كوبا والمكسيك على أهمية تأمين حماية كافية للضحايا اﻷطفال، وشدّدا على ضرورة أن يكون المبدأ الذي يسترشد به في البروتوكول اﻹختياري هو المصلحة الفضلى للطفل.
    Il tient à rappeler le rôle de la famille dans l'éducation de l'enfant et souligne qu'il ne faut séparer l'enfant de sa famille qu'en fonction de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأهمية اﻷسرة في تربية الطفل، وتؤكد على رأيها القائل بأن اتخاذ أي قرار بعزل أي طفل عن أسرته لا بد أن يقوم على المصلحة الفضلى للطفل بوصفها اعتبارا أول.
    La Convention relative aux droits de l'enfant établit clairement que l'intérêt supérieur de l'enfant est la préoccupation première de ses parents, lesquels sont en tout premier ressort responsables de l'élever, et de son développement, et non pas l'État. UN وقد أوضحت اتفاقية حقوق الطفل أن المصلحة الفضلى للطفل هي الاهتمام الأساسي من والديه أو والديها اللذين تقع عليهما المسؤولية الرئيسية عن تنشئة أطفالهما ونمائهما وليس على الدولة.
    Le Comité relève avec préoccupation qu'il n'y a pas de réel contrôle de la qualité de ces établissements et qu'il est fréquent que le placement en institution ne soit pas décidé dans le respect de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ويساور اللجنة القلق لعدم وجود رصد كاف وفعال للجودة في هذه المرافق، لأن إيداع الأطفال في الرعاية البديلة كثيراً ما يُبت فيه دون احترام المصلحة الفضلى للطفل.
    Une proposition a été faite de reformuler le paragraphe 2 afin d'indiquer que, dans certains cas, l'intérêt supérieur de l'enfant pourrait commander qu'il ne soit pas séparé des adultes lors d'une détention en vue de l'expulsion. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة 2 لكي تنص على أن المصلحة الفضلى للطفل قد تستدعي، في بعض الحالات، فصله عن البالغين خلال الاحتجاز رهن الطرد.
    Si l'on est raisonnablement fondé de croire que le regroupement expose ou pourrait exposer l'enfant à des risques, les autorités doivent déterminer si le regroupement familial répond à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وإذا كانت هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأن لمْ الشمل يُعرِّض أو من المحتمل أن يُعرِّض الطفل لمخاطر، يكون من اللازم تحديد المصلحة الفضلى فيما إذا كان جمع شمل الأُسرة يخدم بالفعل المصلحة الفضلى للطفل.
    Le Conseil a fourni de grands efforts pour appeler l'attention, de la société, y compris les décideurs, les catégories ciblées et les familles, quant à l'importance de tenir pleinement compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les mesures prises en faveur de l'enfant. UN وقد قام المجلس بجهد كبير للفت انتباه المجتمع بما في ذلك متخذي القرار والفئات المستهدفة والأسر لأهمية أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي المعيار الأول في كل ما يتخذ من إجراءات حيال الطفل.
    138. Tous les articles de la loi sur la protection de l'enfance prévoient la garantie de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 138- تحكم كافة مواد قانون الطفل ضمان المصلحة الفضلى للطفل.
    L'Angola réitère, enfin, son soutien à la Déclaration et au Plan d'action du Sommet mondial pour les enfants de 2002 et fera tout pour faire prévaloir l'intérêt supérieur des enfants. UN وأخيرا تجدد أنغولا دعمها لإعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 2002، وستبذل كل ما في وسعها لتكون المصلحة الفضلى للطفل هي الراجحة.
    Une lecture formaliste de la réglementation sur l'égalité de droits des parents prend le pas sur d'autres notions, telles que le meilleur intérêt de l'enfant. UN ويجبُّ التفسير الرسمي للأنظمة المتعلقة بمساواة الوالدين في الحقوق أي مبادئ أخرى، مثل المصلحة الفضلى للطفل.
    2. En particulier, toute mesure concernant un enfant expulsé ou en cours d'expulsion doit être prise dans l'intérêt supérieur de celui-ci. UN 2- يجب أن تراعى بوجه خاص في جميع التدابير المتعلقة بالطفل المطرود أو الجاري طرده المصلحة الفضلى للطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus