Elle correspond à l'intérêt national suprême des États-Unis et représente une contribution considérable à la concorde mondiale. | UN | إنه في المصلحة القومية العليا للولايات المتحدة وإسهاما كبيرا في الوفاق العالمي. |
A la lumière de ces précédents historiques, comment voir la position du Japon vis-à-vis de l'Irak aujourd'hui ? Son assistance humanitaire et sa participation à la reconstruction de l'Irak vont-elles servir son intérêt national à long terme ? | News-Commentary | تُرى كي�� ينبغي أن يُـنْظَر إلى موقف اليابان في العراق في ضوء هذا التاريخ؟ هل تؤدي المساعدات الإنسانية وجهود إعادة الإعمار في العراق إلى تأمين المصلحة القومية لليابان على المدى البعيد؟ |
Elle traite en outre de la légitimité des nationalisations, prévues par le droit international et justifiées par l'intérêt national du fait que Cuba procédait à une transformation radicale de sa société. | UN | كما تتناول الوثيقة شرعية عملية التأميمات الكوبية المكفولة بمقتضى القانون الدولي والتي تبررها المصلحة القومية لدولة أجرت تحولات جذرية داخل مجتمعها. |
Nous ne pouvons pas non plus nous engager dans une entreprise qui est contraire à nos intérêts nationaux et à nos croyances. | UN | ولكننا لن نقــدم على ما لا نؤمــن به، ولا على أمر يتنافى مع المصلحة القومية ويتنافى مع ما نعتقد. |
Il a des conséquences politiques souvent dévastatrices, parce qu'il inspire un nationalisme agressif qui, par un détournement de sens, peut considérer comme un bien de soumettre une nation plus petite ou plus faible, par exemple, pour le seul motif que cela répond aux intérêts nationaux. | UN | وكثيرا ما تكون لمنحى المنفعة مآرب سياسية مدمرة، ﻷنه يوحي بنعرة قومية عدوانية ترى على سبيل المثال أن إخضاع أمة أصغر أو أضعف أمر حسن ﻷنه يتجاوب مع المصلحة القومية. |
Les députés croates ont par deux fois déjà invoqué des < < intérêts nationaux vitaux > > pour empêcher la promulgation de la loi adoptée par le Parlement de la Fédération. | UN | وقد أثار البرلمانيون الكروات مرتين مسألة " المصلحة القومية الحيوية " التي تقتضي وقف إصدار القانون بصيغته المعتمدة من جانب البرلمان الاتحادي. |
De même, tout étranger peut se voir refuser l'entrée en Espagne en vertu des dispositions des conventions internationales auxquelles l'Espagne est partie, sauf exception dictée par des motifs humanitaires ou d'intérêt national. | UN | وبالمثل، قد يُرفض دخولهم بمقتضى أحكام الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها اسبانيا كطرف، ما لم يعتبر أن من الضروري صدور استثناء لأسباب إنسانية أو استنادا إلى أسباب المصلحة القومية. |
i. L'intérêt national et le bien public; | UN | ' 1` المصلحة القومية والمنفعة العامة؛ |
a) Les partis politiques s'engagent à coexister en bonne intelligence et ils se montreront solidaires face aux problèmes d'intérêt national dont ils seront préalablement convenus. | UN | )أ( تتعهد اﻷحزاب السياسية بتشجيع التعايش السليم فيما بينها وتتضامن في مسائل المصلحة القومية التي سبق الاتفاق عليها. |
a) À l'intérêt national et au bien public; | UN | أ - المصلحة القومية والمنفعة العامة؛ |
Trois postes de juge à la Cour constitutionnelle de la Fédération n'ont toujours pas été pourvus, ce qui empêche la Cour de se prononcer sur des affaires présentant un intérêt national essentiel. | UN | 49 - ولا تزال المحكمة الدستورية الاتحادية ينقصها ثلاثة قضاة، مما يمنعها من البت في القضايا الحيوية التي تمس المصلحة القومية. |
Cette loi a été adoptée par la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine le 18 mai, mais comme l'Union démocratique croate exigeait derechef une chaîne en croate en invoquant < < l'intérêt national > > , elle a été renvoyée devant la Cour constitutionnelle pour examen. | UN | وبالرغم من أن مجلس نواب البوسنة والهرسك أجاز قانون نظام البث الإذاعي العام في 18 أيار/مايو، فإن الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الذي يصر على طلبه الخاص بإنشاء قناة منفصلة باللغة الكرواتية، احتكم إلى " المصلحة القومية الحيوية " ، مما أدى إلى إرسال القانون إلى المحكمة الدستورية لاستعراضه. |
le système de l'information publique, et les autres questions qui doivent être considérées comme présentant un intérêt national vital, si deux tiers des délégués d'un seul groupe de délégués des peuples constitutifs de la Chambre des Peuples en jugent ainsi. " | UN | - نظام الإعلام وغير ذلك من القضايا التي تتعين معالجتها باعتبارها من قضايا المصلحة القومية الحيوية إذا كان ذلك هو رأي ثلثي إحدى جمعيات مندوبي هذه الشعوب في مجلس الشعوب " . |
L'UNICEF a fait observer que le projet de loi relative à la protection de l'information, dont le Parlement était saisi, était susceptible, sous couvert de protéger la sécurité nationale ou l'intérêt national, de nuire à l'exercice du droit d'accéder à l'information et de la liberté d'expression. | UN | وأشارت اليونسكو إلى أن مشروع قانون حماية المعلومات الذي يعرض حالياً على البرلمان يحتمل أن ينال من ممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفي حرية التعبير بحجة الأمن القومي أو المصلحة القومية(74). |
D'autre part, si l'on privilégie les considérations " d'intérêt national " , les restrictions sont envisagées avant tout de manière à déterminer si elles ont ou pourraient avoir, tout compte fait, des effets préjudiciables au développement économique général. | UN | ومن الناحية الثانية، فإنه حيثما ينصب تركيز القانون على اعتبارات " المصلحة القومية " ، يجري بحث القيود أساسا في سياق ما إذا كانت لها، أو يحتمل أن تكون لها، بصورة عامة، آثار ضارة بالتنمية الاقتصادية الإجمالية(23). |
L'amendement XXXV est ainsi libellé : " Les intérêts nationaux vitaux des peuples constitutifs sont définis de la manière suivante : | UN | 16- وينص التعديل الخامس والثلاثون على ما يلي: " تُعرَّف المصلحة القومية الحيوية لشعوب البوسنة والهرسك وكيانيها على النحو التالي: |
En juillet dernier, le Parlement de la Fédération a adopté une deuxième loi relative au service public de l'audiovisuel modifiant le texte précédent afin de tenir compte de la décision prise par la Cour constitutionnelle de la Fédération concernant l'invocation par les Croates de leurs < < intérêts nationaux vitaux > > . | UN | 70 - اعتمد البرلمان الاتحادي، في تموز/يوليه، قانونا ثانيا يتعلق بنظام البث الإذاعي العام، أُدخلت بموجبه تعديلات على مشروع القانون السابق، بحيث يراعى فيه قرار المحكمة الدستورية الاتحادية المتعلق بإثارة الكروات في السابق لمسألة المصلحة القومية الحيوية. |
Pour la protection du droit à l'autodétermination, les peuples de BosnieHerzégovine peuvent invoquer leur droit de protéger leurs intérêts nationaux vitaux, définis par l'application des droits des peuples constitutifs d'être représentés de manière appropriée au sein des diverses instances à tous les niveaux de la BosnieHerzégovine et des Entités. | UN | 14- ومن أجل حماية الحق في تقرير المصير، يمكن لشعوب البوسنة والهرسك أن تستخدم الحق في حماية المصلحة القومية الحيوية التي تُعرَّف من خلال ممارسة حق الشعوب في أن تكون ممثلة تمثيلاً كافياً في جميع السلطات والهيئات سواء على مستوى البوسنة والهرسك ككل أو على مستوى الكيانين. |
La loi est entrée en vigueur en octobre après que la formation de la Cour constitutionnelle chargée de la préservation des intérêts nationaux vitaux ait déclaré qu'elle ne portait pas atteinte aux intérêts nationaux bosniaques. | UN | وبالرغم من التحذيرات الصادرة عن المفوضية الأوروبية بشأن عدم الاعتراف دوليا بنتائج قانون التعداد السكاني هذا، فقد تم اعتماده في حزيران/يونيه ودخل حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر بعد أن حكمت هيئة المصلحة القومية الحيوية بالمحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا بأنه لا يمثل تعديا على المصالح القومية للبشناق. |