:: Implication des grands groupes et des parties prenantes concernées; | UN | :: إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة |
Une coopération plus étroite entre les parties prenantes concernées est déterminante pour assurer des réactions adaptées et en temps voulu. | UN | ويعد توثيق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة أمرا أساسيا لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب. |
Poursuivre ses mesures visant à accroître les possibilités de consultations avec les parties prenantes concernées sur les questions relatives aux droits de l'enfant. | UN | مواصلة تنفيذ تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص التشاور بشأن قضايا حقوق الطفل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La Commission a aussi pu œuvrer dans un cadre souple, transparent et ouvert, qui facilite le développement de partenariats avec tous les acteurs concernés. | UN | وتمكنت اللجنة أيضا من العمل بمرونة وشفافية وضمن إطار جامع مما سهّل تطوير الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. | UN | وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
L'implication des grands groupes et des parties prenantes pertinentes va certainement largement contribuer au succès de nos efforts. | UN | ولا شك أن إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح جهودنا. |
Études et évaluations seront communiquées aux parties prenantes concernées. | UN | وسيجرى إبلاغ أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالدراسات والتقييمات. |
Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
:: Associer les parties prenantes concernées à la prise et à l'application des décisions; | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ |
Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Au cours de la période transitoire, des consultations seront menées avec les États membres et les parties prenantes concernées pour solliciter leur avis sur la politique provisoire. | UN | وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة. |
De nombreuses consultations avaient été menées, en coordination et en coopération avec les parties prenantes concernées. | UN | واتسمت عملية التشاور باتساع نطاقها، وانطوت على تنسيق وتعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Ils encourageront l'implication des gouvernements, du secteur privé, du milieu des affaires, de la société civile et de l'ensemble des parties prenantes concernées. | UN | وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Toutes les parties prenantes concernées doivent pleinement participer à la formulation de ces stratégies. | UN | وهناك حاجة لصياغة هذه الأمور بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
En outre, 20 contributions et suggestions ont été formulées par 10 parties prenantes concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت 20 من المدخلات والاقتراحات من قِبَل10 من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Le Consensus de Monterrey met l'accent sur la participation de tous les acteurs concernés. | UN | لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Nous encourageons le Conseil à poursuivre ces mesures visant à améliorer, alimenter et renforcer ses relations avec les acteurs concernés. | UN | ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Plusieurs États ont été d'avis que la Conférence devrait être ouverte à tous les États et parties prenantes intéressées. | UN | وأعربت عدد من الدول عن رأيها بأن تفتح المشاركة في مؤتمر نزع السلاح أمام كافة الدول وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
v. L'équipe d'examen consulte toute les parties prenantes intéressées pendant la préparation du rapport; | UN | `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛ |
L'Inde appuie l'instauration de mécanismes de suivi qui soient efficaces et centrés sur les résultats et auxquels participent toutes les parties prenantes pertinentes. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد آلية المتابعة إذا كانت فعالة ونتائجية المنحى ويشترك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
À cet égard, nous nous félicitons de la mise en place d'un programme de travail pluriannuel, qui vise à permettre au système des Nations Unies et aux parties prenantes compétentes de mieux préparer leurs contributions. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل. |
39. Demande instamment aux États Membres d'envisager d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports et demande à toutes les autres parties prenantes d'appliquer ces recommandations; | UN | " 39 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Le Comité a envoyé 24 communications à plusieurs États Membres et à d'autres acteurs intéressés concernant l'application des sanctions. | UN | 14 - وأرسلت اللجنة 24 رسالة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات إلى العديد من الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Pour regrouper et diffuser les informations scientifiques de façon à répondre aux besoins des partenaires concernés. | UN | ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق. |
Il a également invité les organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents à formuler des observations sur les directives. | UN | وأرسلت الدعوات أيضاً للتعليق على المبادئ التوجيهية إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
c) Améliorer, d'ici 2014, les méthodes et modalités de travail, afin que toutes les parties prenantes puissent participer utilement aux débats et contribuer en connaissance de cause à la prise des décisions intergouvernementales; | UN | (ج) تعزيز طرائق العمل والعمليات المتعلقة بالمناقشات المستنيرة والمساهمات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية صُنع القرارات الحكومية الدولية، بحلول عام 2014؛ |