"المصلحة من القطاعين" - Traduction Arabe en Français

    • prenantes des secteurs
        
    • acteurs des secteurs
        
    • partenaires du secteur
        
    • intervenants des secteurs
        
    • acteurs du secteur
        
    • prenantes publiques
        
    • intéressées des secteurs
        
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    La participation active d'un grand nombre d'acteurs des secteurs public et privé est un facteur essentiel. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    WIDE a par exemple bénéficié du soutien de partenaires du secteur public et du secteur privé tant au Nord qu'au Sud. UN فمثلا، اجتذبت شبكة المعلومات من أجل التنمية دعما من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في الجنوب والشمال.
    Dans ces secteurs, l'objectif consiste à modifier les politiques, les normes, les technologies et les pratiques de gestion, en réunissant les intervenants des secteurs public et privé, en partenariat et en coordination étroite avec les organismes concernés des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.
    Les acteurs du secteur privé et du secteur financier, ceux de la société civile et des organisations internationales adhèrent déjà à la détermination des gouvernements d'agir pour faire de l'énergie durable pour tous une réalité et, ce faisant, éliminer la pauvreté et aboutir au développement durable et à la prospérité mondiale. UN وبالفعل، بدأ أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والمالي، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، الانضمام إلى الحكومات في تصميمها على العمل من أجل أن يكون توفير الطاقة المستدامة للجميع واقعا ملموسا، والمساعدة من خلال ذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار على الصعيد العالمي.
    La participation effective des principales parties prenantes publiques et privées est la condition de la facilitation du transit. UN ولا بد من المشاركة الفعالة من جانب الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تحسين تسهيلات المرور العابر.
    Il a décidé que la CNUCED devrait continuer de coordonner ses travaux avec d'autres initiatives internationales traitant de la publication d'informations sur la responsabilité des entreprises, en même temps qu'avec des parties intéressées des secteurs privé et public. UN واتفق فريق الخبراء على ضرورة أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع مبادرات دولية أخرى تنشط في مجال الإبلاغ عن مسؤولية الشركات بالتعاون مع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف.
    Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. UN وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Pour assurer un contrôle national du processus, les différents services de l'État et les organisations de la société civile doivent y participer pleinement, ce qui signifie qu'il faut résoudre les problèmes de moyens rencontrés par les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Un comité de la facilitation des échanges est une instance permanente où les parties prenantes des secteurs public et privé peuvent examiner et coordonner les mesures de facilitation des échanges prises au niveau national. UN 46- تشكل لجان تيسير التجارة منتدى دائماً تناقش فيه الجهات المعنية صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص تدابير تيسير التجارة وتنسقها على الصعيد الوطني.
    Des parties prenantes des secteurs public et privé, dont la Direction de la police, le Département des services sociaux, la Société agricole et industrielle des Bahamas et la Banque de développement des Bahamas se sont associés pour soutenir ces femmes en matière de formation, d'emploi et de projets de microentreprises UN وقد شكّل أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك إدارة الشرطة، وإدارة الخدمات الاجتماعية، والشركة الزراعية والصناعية لجزر البهاما، ومصرف التنمية لجزر البهاما شراكات لدعم تينك النساء عن طريق توفير التدريب والعمالة ومشاريع الأعمال الصغيرة لهن.
    La participation active d'un grand nombre d'acteurs des secteurs public et privé est un facteur essentiel. UN وتعد المشاركة النشطة لطائفة عريضة من أصاحب المصلحة من القطاعين العام والخاص عاملا رئيسيا.
    39. Le Conseil considère que le MDP, dans lequel les Parties, lui-même et les partenaires du secteur public et du secteur privé ont beaucoup investi, tant intellectuellement que financièrement, constitue un outil efficace pour promouvoir un développement sobre en carbone. UN 39- وبعد الكثير من الاستثمار - الفكري والمالي - من الأطراف والمجلس وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، يَعتبر المجلسُ آليَة التنمية النظيفة أداةً فعالةً لتحفيز تنمية خفيضة الكربون.
    Dans ces secteurs, l'objectif consiste à modifier les politiques, les normes, les technologies et les pratiques de gestion, en réunissant les intervenants des secteurs public et privé, en partenariat et en coordination étroite avec les organismes concernés des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus