"المصنعة حديثا" - Traduction Arabe en Français

    • nouvellement industrialisés
        
    • nouveaux Etats indépendants
        
    • nouveaux pays industriels
        
    L'effondrement de la demande de métaux, en particulier dans les pays nouvellement industrialisés tels que la Chine et l'Inde, a fait chuter les prix. UN وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار.
    Cependant, il y a des pays nouvellement industrialisés qui ont enregistré quelques progrès dans la création de technologies grâce à leurs efforts nationaux de recherche. UN بيد أن هناك قلة من الاقتصادات المصنعة حديثا شقت طريقها في مجال توليد التكنولوجيا من خلال جهودها البحثية المحلية.
    Le Japon et les pays nouvellement industrialisés d'Asie sont les autres choix les plus courants. UN فاليابان والبلدان المصنعة حديثا في آسيا هي المقاصد البديلة اﻷكثر شيوعا.
    La démonopolisation et l'établissement de marchés compétitifs sont des aspects essentiels de la réforme structurelle entreprise par les pays d'Europe centrale et orientale et les nouveaux Etats indépendants (NEI). UN تعتبر ازالة الاحتكار وخلق أسواق تنافسية أحد العناصر اﻷساسية للاصلاح الهيكلي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا.
    Les emplois ont pu être conservés en maintenant les coûts unitaires de production dans le secteur manufacturier à des niveaux compétitifs par rapport à ceux pratiqués dans les autres nouveaux pays industriels. UN وجرى تأمين العمالة بإبقاء تكاليف إنتاج كل من الوحدات في قطاع التصنيع على مستوى يتيح القدرة على التنافس مقارنة بتكاليف الانتاج في البلدان الأخرى المصنعة حديثا.
    En outre, les pays nouvellement industrialisés qui disposent de ressources forestières limitées importent de plus en plus de grumes et de produits forestiers semi-finis qui sont utilisés par leurs industries de transformation exportatrices. UN وما برحت أيضا البلدان المصنعة حديثا ذات الموارد الخشبية المحدودة تزيد من وارداتها من الكتل الخشبية والمنتجات الخشبية نصف المصنعة كمواد أولية لازمة لصناعات التجهيز لديها الموجهة نحو التصدير.
    Mais les contributions des donateurs devraient également provenir des pays qui sont très en deçà du chiffre de 0,7 %, de même que des pays nouvellement industrialisés d'Asie et d'ailleurs. UN ولكن مساهمات المانحين يجــب أن تأتي أيضا من الدول التي تقل كثيرا عن نسبة اﻟ ٠,٧ في المائة. وكذلك من البلدان المصنعة حديثا في آسيا وفي أماكن أخرى.
    56. D'une manière générale, les pays en développement nouvellement industrialisés ont commencé à prendre des mesures pour se doter d'une législation, d'une réglementation et de structures institutionnelles adaptées, afin d'encourager les entreprises, en particulier dans les usines neuves, à employer des techniques de production moins polluantes. UN ٥٦ - وبوجه عام، أخذت البلدان النامية المصنعة حديثا باتخاذ الخطوات ﻹنشاء الهياكل التشريعية والتنظيمية والمؤسسية المناسبة بقصد تشجيع تكنولوجيات زيادة نظافة الانتاج، وبخاصة بالنسبة للاستثمارات الجديدة.
    Il devrait être clair pour tous ceux qui étudient l'histoire des pays industrialisés et celle des pays nouvellement industrialisés que le progrès économique est dû tant à une bonne gestion publique qu'à l'initiative individuelle facilitées et encouragées activement par de bons gouvernements. UN وينبغي أن يكون واضحا لجميع الدارسين لتاريخ البلدان الصناعية وتاريخ البلدان المصنعة حديثا أن التقدم الاقتصادي إنما يرجع في آن واحد إلى اﻹدارة العامة السليمة والمبادرة الفرديــــة التي يسرتها وشجعتهـــا بنشاط اﻹدارات الحكومية السليمة.
    Comme ce fut le cas dans le passé lors de l'essor du Japon et de quelques pays nouvellement industrialisés (NEI), la Chine ne devrait pas être la seule à profiter de sa croissance soutenue et de son ouverture, dont les bienfaits devraient s'étendre au monde entier, dans la mesure où ils devraient être facteurs d'un plus grand bien-être économique mondial et porteurs de synergies pour les autres économies. UN وعلى غرار انطلاق النمو في اليابان وفي اقتصاد عدد قليل من بلدان آسيا المصنعة حديثا في السنوات الأولى، فإن نمو الصين الثابت وانفتاحها ينبغي ألا يفيد البلد نفسه فحسب بل أيضا العالم بأكمله: فمن شأن ذلك أن يزيد الرفاهية الاقتصادية العالمية ويولِّد المؤازرة الإيجابية للاقتصادات الأخرى.
    Dans son Rapport sur le développement dans le monde, 1997, la Banque mondiale montre à quel point l'efficacité de l'État importe à cet égard, comme l'expérience des pays nouvellement industrialisés le donnait au demeurant à penser depuis quelque temps déjà. UN وتقرير البنك الدولي لسنة ١٩٩٧، المعنون " تقرير عن التنمية في العالم " ، يبين بصورة منهجية مدى أهمية الدولة الفعالة في هذا الصدد، حسبما توحي منذ بعض الوقت اﻷدلة المستمدة من حالة ما يسمى البلدان المصنعة حديثا.
    Au fond, elle amène les pays industrialisés comme les pays en développement à se poser la même question : allons-nous accepter le défi que représente l'intégration à un «marché mondial unique», ou allons-nous piétiner? Nombre de pays nouvellement industrialisés et en développement ont décidé d'aller de l'avant. UN إنها تواجه البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء بنفس السؤال أساسا: هل سنقبل التحدي المتمثل في كوننا جزءا من " سوق عالمية واحدة " ، أم أننا سنراوح مكاننا؟ وقد اختار عدد لا بأس به من البلدان المصنعة حديثا والبلــدان الناميــة المضي إلى اﻷمــام، وثبــت أنه الطريــق الصحيح.
    80. Les pays nouvellement industrialisés ont la possibilité de passer directement de vieilles méthodes et de techniques non viables à des méthodes plus nouvelles et plus durables et, par là, d'atteindre un très haut développement technique et de conclure des arrangements institutionnels. UN ٨٠ - وللاقتصادات المصنعة حديثا فرصة للقفز عبر الطرائق القديمة والتكنولوجيات غير المستدامة مباشرة وتجاوزها إلى نهج أحدث وأكثر استدامة. ويمكن أن يسمح ذلك للبلدان النامية أن يكون لها أكبر أداء تكنولوجي وترتيبات مؤسسية.
    80. Les pays nouvellement industrialisés ont la possibilité de passer directement de vieilles méthodes et de techniques non viables à des méthodes plus nouvelles et plus durables et, par là, d'atteindre un très haut développement technique et de conclure des arrangements institutionnels. UN ٨٠ - وللاقتصادات المصنعة حديثا فرصة للقفز عبر الطرائق القديمة والتكنولوجيات غير المستدامة مباشرة وتجاوزها إلى نهج أحدث وأكثر استدامة. ويمكن أن يسمح ذلك للبلدان النامية أن يكون لها أكبر أداء تكنولوجي وترتيبات مؤسسية.
    En revanche, les pays nouvellement industrialisés d'Asie orientale et le groupe plus large des économies asiatiques qu'il est convenu d'appeler hautement productives, ainsi qu'un certain nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord, ont atteint des niveaux élevés de croissance économique et prouvé leur capacité de faire face aux nouveaux défis mondiaux. UN ومن جهة أخرى، حققت البلدان المصنعة حديثا في شرق آسيا والمجموعة اﻷكبر المسماة " الاقتصادات اﻵسيوية العالية اﻷداء " ، فضلا عن عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغربي آسيا وشمال افريقيا مستويات نمو اقتصادي عالية ودللت على قدرتها على الاستجابة للتحديات العالمية الجديدة.
    Ainsi, même si de nombreuses similarités existent entre pays faisant partie de groupes comme les pays en transition, les pays moins développés, sur le statistique, les pays nouvellement industrialisés ou les pays industrialisés, tous les pays faisant partie de ces groupes plus ou moins homogènes ne peuvent ni ne doivent nécessairement adopter la même stratégie pour appliquer le nouveau système. UN أي أنه، رغم كثرة أوجه الشبه التي يمكن أن توجد بين مجموعات بلدان مثل البلدان ذات الاقتصادات المارة بمراحل انتقالية، والبلدان التي تتدنى درجة نموها في المجال الاحصائي، والبلدان المصنعة حديثا والبلدان الصناعية، يظل من غير الممكن أن ينتظر لجميع البلدان التي تضمها هذه التجمعات الواسعة التجانس أن تقتدر على اتباع الاستراتيجية نفسها لتنفيذ النظام الجديد، كما أنه ليس من المفترض فيها أن تتبعها.
    Un glossaire des termes relatifs à l'organisation industrielle ainsi qu'au droit et à la politique de la concurrence a été publié et communiqué aux intéressés dans les pays d'Europe centrale et orientale et les nouveaux Etats indépendants. UN ونُشر مسرد مصطلحات اقتصاد التنظيم الصناعي وقانون وسياسة المنافسة وأتيح لﻷشخاص المهتمين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا.
    On a commencé les préparatifs d'une conférence sur la réglementation des monopoles naturels, qui se tiendra au printemps de 1994 à Budapest et réunira des représentants des organes de réglementation et de défense de la concurrence des pays membres de l'OCDE ainsi que des pays d'Europe centrale et orientale et des nouveaux Etats indépendants. UN بدأ العمل المتعلق باﻹعداد لمؤتمر حول تنظيم الاحتكارات الطبيعية. وسيعقد المؤتمر في ربيع عام ١٩٩٤ في بودابست وسيجمع الهيئات التنظيمية وهيئات المنافسة من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا.
    Vers la fin des années 80, le Japon est lui aussi apparu comme un important pays de destination de migrations illégales, ainsi que certains des nouveaux pays industriels de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وفي أواخر عقد الثمانينات، ظهرت اليابان أيضا كجهة مقصودة هامة للهجرة غير القانونية، وكذا كان الحال بالنسبة لبعض بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا المصنعة حديثا.
    Vers la fin des années 80, le Japon est lui aussi apparu comme un important pays de destination de migrations illégales, ainsi que certains des nouveaux pays industriels de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وفي أواخر عقد الثمانينات، ظهرت اليابان أيضا كجهة مقصودة هامة للهجرة غير القانونية، وكذا كان الحال بالنسبة لبعض بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا المصنعة حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus