Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires de passage. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة. |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires en transit. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تباع أساسا للسفن العابرة. |
Ce programme a également soutenu la production et la commercialisation de produits artisanaux. | UN | وقُدِّم أيضا الدعم البرنامجي لإنتاج المصنوعات اليدوية وتسويقها. |
En dehors de la fabrication de produits d'artisanat destinés aux touristes, la seule activité manufacturière consiste à procéder à la première transformation du riz importé avant de le réexporter vers l'Union européenne, activité qui bénéficie de droits préférentiels aux termes de la Convention de Lomé. | UN | 31 - وباستثناء إنتاج المصنوعات اليدوية للتجارة السياحية، يقتصر نشاط التصنيع على التجهيز الجزئي للأرز المستورد بغية إعادة تصديره إلى الاتحاد الأوروبي بالاستفادة من الرسوم التفضيلية بموجب اتفاقية لومي. |
De plus, ce projet améliore leur savoir-faire grâce à des expositions d'artisanat et à la journée nationale annuelle de l'artisanat. | UN | وفضلاً عن هذا، يعمل المشروع على تحسين المهارات عن طريق معارض المصنوعات اليدوية واليوم الوطني السنوي للحرف اليدوية. |
Le maillet maçonnique n'est qu'un des trois artefacts qui précipitent le déplacement de l'Entrepôt. | Open Subtitles | يضرب المكان وحيد إحدى المصنوعات اليدوية الثلاث ذلك يعجّل إنتقال المخزن. |
Avec le soutien de l'ONU, Sevota a aidé 100 femmes survivantes du génocide à payer des frais d'assurance médicale et à entreprendre des activités génératrices de revenus telles que la production d'objets artisanaux et l'élevage du bétail. | UN | وقامت منظمة سيفوتا، بدعم من الأمم المتحدة، بمساعدة 100 امرأة ناجية من الإبادة الجماعية لدفع رسوم التأمين الصحي والقيام بأنشطة مدرة للدخل من قبيل إنتاج المصنوعات اليدوية وتربية الماشية على نطاق صغير. |
La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضا دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
La population locale tire ses revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون دخلهم من صيد السمك وتربية المواشي وبيع المصنوعات اليدوية. |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires en transit. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تُباع أساسا للسفن العابرة. |
La population locale tire également des revenus de la pêche, de l'élevage et de la vente de produits d'artisanat. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضاً دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
Plusieurs femmes vendent leurs produits d'artisanat par l'intermédiaire du Centre d'artisanat des femmes de Tuvalu. Ces activités constituent des sources importantes de revenus. | UN | تبيع نساء عديدات المصنوعات اليدوية بواسطة مركز المرأة التوفالية للحرف اليدوية، وأصبحت هذه الأنشطة مصادر مهمة للدخل. |
L'économie du secteur privé repose sur l'agriculture de subsistance, la pêche et la vente de produits d'artisanat, essentiellement aux navires de passage. | UN | 21 - ويقوم اقتصاد القطاع الخاص في الإقليم على زراعة الكفاف وصيد الأسماك وبيع المصنوعات اليدوية إلى السفن المارة في المقام الأول. |
Elle a également entrepris d'améliorer la qualité et la commercialisation des produits artisanaux traditionnels des femmes. | UN | كما نفذ مشاريع لتحسين وتسويق نوعية المصنوعات اليدوية التقليدية التي تنتجها النساء. |
Le projet de commercialisation vente de produits artisanaux fabriqués par des femmes a été conçu pour aider les personnes qui étaient dans le besoin à acquérir des connaissances et à trouver un emploi. | UN | وكان مشروع تسويق المصنوعات اليدوية التي تنتجها المرأة قد وضع بعد تفكير بغية معاونة المحتاجين على اكتساب مهارات ومهن. |
Outre la fabrication de produits d'artisanat destinés aux touristes, la seule activité manufacturière est la première transformation du riz importé avant sa réexportation vers l'Union européenne, activité qui bénéficie de droits préférentiels aux termes de la Convention de Lomé. | UN | 31 - وباستثناء إنتاج المصنوعات اليدوية للتجارة السياحية، يقتصر نشاط التصنيع على التجهيز الجزئي للأرز المستورد لإعادة تصديره إلى الاتحاد الأوروبي بالاستفادة من الرسوم التفضيلية بموجب اتفاقية لومي. |
Outre la fabrication de produits d'artisanat destinés aux touristes, la seule activité manufacturière est la première transformation du riz importé avant sa réexportation vers l'Union européenne, activité qui bénéficie de droits préférentiels aux termes de la Convention de Lomé. | UN | 28 - وباستثناء إنتاج المصنوعات اليدوية للتجارة السياحية، يقتصر نشاط التصنيع على التجهيز الجزئي للأرز المستورد لإعادة تصديره إلى الاتحاد الأوروبي بالاستفادة من الرسوم التفضيلية بموجب اتفاقية لومي. |
Les ventes de produits de l'artisanat sont devenues une source de revenus pour les femmes rurales et aussi pour celles de la Capitale. | UN | وبيع هذه المصنوعات اليدوية أصبح مصدر دخل للمرأة في الريف، وفي العاصمة. |
Il abrite plus de 4 millions d'artefacts, dont la plus imposante collection de mâts totémiques au monde. | UN | ولدى المتحف مجموعة تضمّ أكثر من ٤ ملايين قطعة من المصنوعات اليدوية من بينها أعظم مجموعة من اﻷعمدة الطوطمية في العالم. |
Avec ce niveau d'éducation, la plupart des femmes rurales participent à la fabrication d'objets artisanaux et à des activités a petite échelle comme source de revenu , en plus de leurs activités traditionnelles de femmes au foyer. | UN | وبهذا المستوى التعليمي، تشارك معظم النساء في المناطق الريفية في عمل المصنوعات اليدوية وفي أنشطة صغيرة بوصفها مصدر دخل، بالإضافة إلى دور المرأة في المنزل ودورها التقليدي. |
Notant la coopération en cours entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement danois au sujet du rapatriement d'objets d'art et d'archives, | UN | وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات، |
La confection d'objets d'artisanat, notamment de tricots, qui sont vendus aux insulaires, aux visiteurs et aux clients de l'étranger par un magasin subventionné, prend de plus en plus d'importance. | UN | وهناك نشاط متزايد في انتاج المصنوعات اليدوية، لا سيما الملابس المشغولة باﻹبرة التي يقوم مركز المصنوعات اليدوية الذي تدعمه الحكومة بتسويقها لسكان الجزيرة والزائرين والعملاء من الخارج. |
Si tu dis ça, pourquoi t'intéresser à des objets d'il y a 2 000 ans ? | Open Subtitles | إذن، كيف صمدت تلك المصنوعات اليدوية 2000 سنة؟ هل هذا مهم بالنسبة لك؟ |
Bon, les artéfacts le diront peut-être. | Open Subtitles | حسنا، لربّما هذه المصنوعات اليدوية ستخبرنا. |