Aide à la fourniture de médicaments antirétroviraux: | UN | المساعدة في توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي |
Les médicaments antirétroviraux doivent être rendus plus accessibles, financièrement et géographiquement. | UN | ويجب أن يتيسر ماديا وجغرافيا حصول الجميع على العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Nous estimons que ce Fonds fournira à ceux qui sont infectés par le VIH un meilleur accès aux antirétroviraux. | UN | ونحن نعتقد أن الصندوق سيوفر للمصابين وصولا أفضل العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
La politique menée est donc de favoriser un large accès aux traitements antirétroviraux. | UN | ولذلك، فإن السياسة التي نتبعها تستهدف تعزيز العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وتوسيع نطاق الحصول عليه. |
L'arrivée des médicaments antirétroviraux a permis des avancées remarquables dans le traitement du VIH/sida. | UN | وقد حدثت إنجازات ملحوظة في طرق علاج فيروس نقص المناعة البشرية بإدخال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Les médicaments antirétroviraux sont gratuits pour les personnes infectées, ainsi que pour les immigrants. | UN | إن الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تقدم مجانا للمصابين بالفيروس وكذلك للمهاجرين. |
En Jamaïque, par exemple, le coût élevé des médicaments antirétroviraux continue de poser un problème majeur. | UN | ففي جامايكا، على سبيل المثال، لا تزال الأسعار المرتفعة للعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مشكلة كبيرة. |
Des directives concernant l'emploi des médicaments antirétroviraux ont été publiées et elles sont maintenant disponibles dans les secteurs tant privé que public. | UN | لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام. |
Le budget de 2003 prévoit l'achat de médicaments antirétroviraux et de services d'appui. | UN | وتتضمن ميزانية عام 2003 بندا يتعلق بشراء العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبخدمات الدعم ذات الصلة. |
Les traitements antirétroviraux sont proposés, depuis qu'ils existent, à toutes les femmes enceintes séropositives. | UN | وتقدم تركيبات الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ بدء استخدامها إلى النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس. |
On constate, depuis l'année dernière, une baisse notable du prix des médicaments antirétroviraux, qui contribue à améliorer l'accès à ce traitement dans les pays en développement. | UN | وقد حصل انخفاض ملحوظ في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ العام الماضي، وأسهم هذا في تحسين الحصول على العلاج في البلدان النامية. |
L'approbation des premiers projets représente une percée puisqu'ils comprennent la fourniture de médicaments antirétroviraux. | UN | ومثلت الموافقة على المشاريع الأولى فتحا جديدا، لأنها اشتملت على توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Aujourd'hui, quelque 120 000 personnes prennent des médicaments antirétroviraux, et cette politique a porté ses fruits. | UN | وحاليا، يتلقى الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي حوالي 000 120 شخص في البرازيل. وقد أثمرت هذه السياسة. |
Durant la même période, nous avons consacré 1,4 milliard de dollars aux médicaments antirétroviraux. | UN | وفي نفس الفترة، أنفقنا 1.4 بليون دولار على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Les prix de la plupart des traitements antirétroviraux pour enfants sont un obstacle important. | UN | وتمثل أسعار معظم أدوية الأطفال المضادة لفيروسات النسخ العكسي عقبة كبيرة تحول دون توافرها للجميع. |
En Finlande et en Inde, on a proposé un traitement gratuit par antirétroviraux aux femmes enceintes. | UN | وفي فنلندا والهند، توفر للحوامل، مجانا، العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
La Dominique et les Seychelles ont mentionné la difficulté qu'elles rencontrent à fournir des antirétroviraux aux femmes. | UN | وأشارت دومينيكا وجزر سيشيل إلى التحدي المتمثل في جعل العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي متوفرة للمرأة. |
Ils devraient donc encourager les initiatives de soutien aux campagnes internationales qui visent à réduire le coût des médicaments antirétroviraux et à améliorer l'accès à ceuxci. | UN | وينبغي للحكومات تشجيع المبادرات الرامية إلى دعم الحملات الدولية في سبيل تخفيض تكلفة العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وتحسين إمكانيات الحصول عليها. |
En revanche les médicaments contre la tuberculose et les antirétroviraux (ARV) sont gratuits. | UN | وفي المقابل، تُكفل مجانية الأدوية المستخدمة لمقاومة السل والعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
En outre, certaines souches du virus VIH/sida résistent aux médicaments du fait l'utilisation parfois incohérente des thérapies antirétrovirales et de la fabrication de médicaments de faible qualité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سلالات الفيروسات المقاومة للأدوية قد تنتشر بسبب الاستخدام غير المتسق لوسائل العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وبسبب تصنيع أدوية دون المستوى المطلوب. |
Pour accroître l'accès au traitement, aux soins et à l'encadrement, le Gouvernement royal thaïlandais s'est engagé en 2006 à assurer un accès universel au traitement antirétroviral. | UN | ولزيادة الحصول على العلاج والعناية والدعم، التزمت الحكومة الملكية التايلندية في 2006 بضمان حصول جميع المصابين على العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
La gratuité des médicaments Anti retro viraux (ARV) et des antituberculeux pour toute la population ainsi que la subvention des moyens de prévention; | UN | مجانية العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعلاج السل لعامة السكان، فضلاً عن دعم أساليب الوقاية مالياً؛ |
En vertu de ce programme, l'accès aux médicaments rétroviraux est à présent universel et gratuit. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أصبحت الآن إمكانية الحصول على الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامة وتُقدم بالمجان. |
En 2004, on a introduit la thérapie antirétrovirale. | UN | ومنذ عام 2004 بدأ العمل في أوكرانيا على العلاج باستخدام الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |