Nous fournissons gratuitement des traitements antirétroviraux hautement actifs à tous les citoyens séropositifs y ayant droit. | UN | ونحن نقدم العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي بالمجان لكل مَن يستحق العلاج من مواطنينا. |
En outre, nous avons commencé à fournir des médicaments antirétroviraux à toutes les personnes qui en ont besoin. | UN | إضافة إلى ذلك، بدأنا في توفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لمن يحتاجونه. |
65. Il existe aussi un programme gratuit de traitements antirétroviraux destinés aux personnes atteintes du VIH/sida. | UN | 65- كما توفر غيانا مجاناً العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Des milliers de personnes sont dans l'attente d'un traitement antirétroviral. | UN | آلاف الناس ينتظرون العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Des mesures ont été prises pour prévenir la transmission de mère à enfant, notamment en mettant à la disposition de toutes les femmes enceintes des tests de dépistage volontaire et un traitement antirétroviral. | UN | واتخذت خطوات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك اتاحة الاختبار طوعاً لجميع الحوامل والعلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Il y a environ 1,5 million de séropositifs dans les pays industrialisés; ils continuent souvent à mener une vie active, grâce aux thérapies antirétrovirales de plus en plus largement appliquées. | UN | 177- ويحمل حوالي 1.5 مليون شخص الفيروس في البلدان الصناعية ذات الدخل المرتفع، وكثيرون منهم قادرون على العمل المنتج بفضل شيوع العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Depuis 1996, les traitements antirétroviraux, en particulier, ont considérablement réduit les taux de mortalité dus au sida dans les pays à revenus élevés. | UN | وبوجه خاص، فمنذ عام 1996 أدى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى تخفيض هام في معدلات الوفيات ذات الصلة بالإيدز في البلدان المرتفعة الدخل. |
Depuis 1996, en particulier, les traitements antirétroviraux réduisent considérablement les taux de mortalité liés au sida dans les pays à revenu élevé. | UN | وبوجه خاص، فمنذ عام 1996 أدى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى تخفيض هام في معدلات الوفيات ذات الصلة بالإيدز في البلدان المرتفعة الدخل. |
11. Le Gouvernement mauricien a indiqué que, depuis avril 2002, les médicaments antirétroviraux étaient fournis gratuitement à ceux qui en avaient besoin. | UN | 11- وذكرت حكومة موريشيوس أنه اعتباراً من نيسان/أبريل 2002 يوفر العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي مجاناً للمحتاجين إليه. |
Le Conseil a noté que si les discussions programmatiques et de politique sur l'accès au traitement et aux soins s'étaient élargies, l'accès aux médicaments antirétroviraux demeurait marginal alors même que le prix de ces médicaments avait baissé. | UN | ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار. |
Les traitements antirétroviraux sont fournis par les pays d'accueil dans le cadre de leurs programmes nationaux de lutte contre le sida et par l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وتقدم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز التابعة للبلدان المضيفة، ولبرامج السلطة الفلسطينية الوطنية، العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Le gouvernement a aussi pris des mesures pour supprimer la taxe sur les médicaments, mais le nombre de malades qui bénéficient de traitements antirétroviraux est encore trop faible. | UN | واتخذت الحكومة أيضا تدابير لإلغاء الضريبة على الأدوية لكن عدد المرضى الذين يحصلون على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي ما زال قليلا جدا. |
Quatrièmement, nous devons commencer à maîtriser une inégalité inquiétante, celle de quatre Africains mourant de sida chaque minute alors que dans les pays plus riches, des antirétroviraux permettent à des personnes atteintes de sida de reprendre leur travail. | UN | رابعا، يجب أن نبدأ في إدراك الظلم الرهيب المتمثل في وفاة أربعة أفارقة من الإيدز كل دقيقة، بينما يمّكن العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي المصابين بالإيدز في البلدان الغنية من العودة إلى عملهم. |
Le Brésil a pris la tête de ce mouvement, en appliquant, dès 1996, une nouvelle politique nationale confiant au secteur public la responsabilité d'ouvrir à tous l'accès aux traitements antirétroviraux. | UN | وقد تبوأت البرازيل مكانة رائدة في العالم بتنفيذها سياسة وطنية جديدة في عام 1996 تتمثل في كفالة حصول الجميع على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي عن طريق القطاع العام. |
La législation cubaine interdit toute discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida et garantit, notamment, le droit à des soins médicaux gratuits, y compris le traitement antirétroviral. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن التشريع الكوبي يحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه ويضمن الحق في أمور منها العناية الطبية المجانية، بما في ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Les mères séropositives bénéficient du traitement antirétroviral et reçoivent des préparations pour nourrissons gratuitement pendant six mois. | UN | ويوفر العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، إلى جانب بديل حليب الأم لمدة ستة أشهر مجاناً. |
Malgré ces modestes progrès, de nombreux problèmes demeurent, le plus important étant la charge que représente la fourniture d'un traitement antirétroviral à près de 1,5 million de personnes vivant avec le VIH. | UN | ورغم هذه الانجازات المتواضعة، لا تزال هناك تحديات كثيرة، من أهمها عبء توفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لحوالي 1.5 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ainsi, une firme pharmaceutique belge a octroyé une licence libre de droits pour son composant antirétroviral afin de mettre au point, de produire et de distribuer ce composant en tant que microbicide dans des pays à faibles ressources. | UN | ومنحت شركة بلجيكية للمستحضرات الصيدلية ترخيصا بدون دفع رسوم امتياز لعنصرها المضاد لفيروسات النسخ العكسي بحيث يمكن تطويره وتصنيعه وتوزيعه كمبيد للميكروبات في البلدان الفقيرة من حيث الموارد. |
349. Un traitement prophylactique antirétroviral est administré gratuitement aux femmes séropositives durant le dernier trimestre de grossesse, et au nouveau-né pendant six semaines. | UN | 349- ويقدم العلاج الوقائي المضاد لفيروسات النسخ العكسي للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية خلال الثلث الأخير من الحمل وللمواليد الجدد خلال الأسابيع الستة التالية للولادة بالمجان. |
Les femmes bénéficient moins souvent que les hommes de traitements médicaux et de services de santé, en général, et de traitements contre le sida, en particulier, notamment de thérapies antirétrovirales, ce qui porte atteinte à leur droit à la santé. | UN | 31 - وانعدام المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العلاج الطبي والخدمات الصحية ينتهك حق المرأة في الرعاية الصحية لأن انعدام المساواة يحدّ من علاجها من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن حصولها على الرعاية والدعم، بما ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Grâce à la thérapie antirétrovirale, devenue accessible aux personnes infectées par le VIH, 6,6 millions de vies ont été épargnées depuis 1995. | UN | وأَبقى تيسُّر إمكانية حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي على حياة 6.6 ملايين شخص منذ عام 1995. |