:: Accès de toutes les personnes touchées au traitement antirétroviral; | UN | :: يتوافر لجميع المصابين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
Nombre de personnes vivant avec le VIH ayant reçu un traitement antirétroviral dans les 12 derniers mois | UN | عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري الذين حصلوا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة |
Au cours de la dernière décennie, le coût du traitement antirétroviral est tombé de 30 000 dollars par an à une moyenne de 200 dollars par personne et par an. | UN | وفي العقد الماضي، هبطت تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من 000 30 دولار في السنة إلى ما متوسطه 200 دولار للشخص الواحد في السنة. |
Une réalisation notable a été la prestation de traitements antirétroviraux. | UN | ويشكل توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية إنجازا خاصا. |
Pour deux personnes qui commencent une thérapie antirétrovirale, cinq nouveaux cas d'infection sont dépistés. | UN | ومقابل كل مريضين يبدآن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، هناك خمس حالات إصابة جديدة. |
9. Logiciel antivirus : la Division de l'informatique fournit à chaque mission permanente une copie du logiciel standard antivirus de l'ONU. | UN | 9 - البرامج المضادة للفيروسات - تقدم الشعبة نسخة واحدة من برنامج الأمم المتحدة القياسي المضاد للفيروسات لكل بعثة دائمة. |
Il y a lieu de relever que ce chiffre n'englobe pas les mères inscrites au programme de traitement antirétroviral. | UN | والجدير ذكره أن هذا الرقم لا يشمل الأمهات المسجلات في برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
- Plus de 80 % de l'écart mondial en matière de traitement antirétroviral pour les adultes chez qui il est indiqué; | UN | :: أوغندا أكثر من 80 % من الفجوة العالمية في العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بالنسبة للبالغين المؤهلين لذلك |
Dix fois plus de personnes ont accès au traitement antirétroviral qu'il y a cinq ans. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات. |
Nous procédons à des interventions de surveillance et garantissons un accès universel et gratuit au traitement antirétroviral. | UN | ونقوم بأنشطة لمراقبة الأوبئة ونوفر حصول الجميع مجانا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Le nombre de patients sous traitement antirétroviral a augmenté au cours de cette période. | UN | وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Les femmes enceintes séropositives reçoivent un traitement antirétroviral qui vise à prévenir la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتتلقى النساء الحوامل المصابات بالفيروس العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Ces services comprennent notamment des services de conseils et des services médicaux, comme le traitement antirétroviral pour les victimes de viols. | UN | وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب. |
Ces facilités ne devraient pas être limitées par les accords de libre-échange et devraient être combinés avec des mesures visant à éviter la taxation du traitement antirétroviral. | UN | ولا ينبغي تقييد تلك الجوانب المرنة باتفاقات التجارة الحرة وينبغي أن تقترن باتخاذ تدابير لتجنب فرض ضرائب على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
Gratuité de la prévention et des antirétroviraux, du suivi biologique et de l'assistance psychologique des malades; | UN | مجانية الوقاية والعلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والمتابعة البيولوجية، والمساعدة النفسية للمرضى؛ |
Les traitements antirétroviraux sont inaccessibles à la plupart des malades. | UN | وإمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية غير متاحة لمعظم السكان. |
La couverture antirétrovirale des enfants était de 43 %. | UN | وبلغت نسبة تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأطفال 43 في المائة. |
Depuis 2005, l'accès à la thérapie antirétrovirale a considérablement augmenté, et au cours des cinq dernières années, le programme national de riposte à la tuberculose a enregistré des progrès notables. | UN | وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. وأحرز البرنامج الوطني لمكافحة السل تقدما كبيرا على مدار الأعوام الخمسة الماضية. |
9. Logiciel antivirus : la Division de l'informatique fournit à chaque mission permanente une copie du logiciel standard antivirus de l'ONU. | UN | 9 - البرامج المضادة للفيروسات - تقدم الشعبة نسخة واحدة من برنامج الأمم المتحدة القياسي المضاد للفيروسات لكل بعثة دائمة. |
Il s'est vu confier la mission de consulter les populations de personnes vivant avec le VIH en 2010 et en 2012 en vue de l'élaboration de lignes directrices pour le traitement antiviral. | UN | وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Avant le début de la crise en République centrafricaine, quelque 12 000 à 15 000 personnes bénéficiaient d'un traitement antirétroviral dans le pays. | UN | وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص. |