"المضاعف" - Traduction Arabe en Français

    • multiplicateur
        
    • double
        
    • coefficient
        
    • multiplicateurs
        
    • multiple
        
    • multiples
        
    • ajustement
        
    • entraînement
        
    • aggravée
        
    • multiplicatrice
        
    • doubles
        
    Toutefois, le multiplicateur est dans tous les cas plafonné à 12. UN بيد أن ذروة المضاعف لا تتجاوز ٢١ شهراً دائماً.
    Toutefois, le multiplicateur est dans tous les cas plafonné à 12. UN بيد أن ذروة المضاعف لا تتجاوز ٢١ شهراً دائماً.
    Certains de ces articles ayant été republiés dans d'autres médias, la diffusion de leur teneur a bénéficié d'un effet multiplicateur. UN وكان من شأن إعادة نشر فرادى المقالات في وسائط إعلام مختلفة أنه عزز أيضا الأثر المضاعف لمحتوى هذه المقالات.
    On double le prix sur ce que vous pouvez fournir. Open Subtitles يمكننا الدفع المضاعف لكل ما تستطيع ان تعطينا
    Cette double discrimination les touche à tous égards. UN ويطال التمييز المضاعف جميع جوانب حياتهن.
    Ce coefficient serait appliqué à chacune des allocations ou indemnités de façon que les traitements nets soient comparables. UN وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة.
    Les mesures qui ont pour effet d'étouffer le secteur productif palestinien réduisent fortement les effets multiplicateurs de l'aide. UN وقد أدى توقف القطاع الإنتاجي الفلسطيني إلى تخفيض كبير في الأثر المضاعف للمعونة.
    Les promoteurs agricoles seront donc l'effet multiplicateur qui permettra d'atteindre environ 750 agriculteurs au Bugesera. UN والقائمون بالزراعة هم أذن يمثلون المضاعف الذي يتيح الوصول إلى نحو 750 مزارعا في بوغيسيرا.
    Diminution substantielle et quantifiable des rejets de matières polluantes ou des charges de pollution, et signes d'effet multiplicateur. UN ● التناقص الهام والقابل للتحديد الكمي في النفايات المصرفة أو حمولات التلوث، والأدلة على الأثر المضاعف.
    A cette fin, on a utilisé deux modèles principaux : le modèle absolu ou additif et le modèle relatif ou multiplicateur. UN وقد استخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق والجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو المضاعف.
    Accroître les dépenses publiques consacrées aux services sociaux générateurs d'emplois permettra de créer davantage d'emplois de manière directe, mais également indirecte grâce à l'effet multiplicateur de ces dépenses. UN ومن شأن تعزيز الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية الكثيفة العمالة أن يُسهم بشكل مباشر في زيادة فرص العمل، وبشكل غير مباشر عن طريق الأثر المضاعف لهذا الإنفاق.
    Le financement du secteur privé pourrait procurer des avantages économiques accrus grâce à un effet multiplicateur. UN وبوسع التمويل من القطاع العام أن يحقق أيضاً المزيد من الفوائد الاقتصادية من خلال التأثير المضاعف.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    En outre, il a demandé instamment à la CNUCED d'accorder davantage d'attention à la coopération triangulaire en raison de son effet multiplicateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    Il estime que le fait de recommander en pareil cas l'octroi d'une indemnité équivaudrait à une double indemnisation. UN ويرى الفريق أن تقديم توصية بدفع تعويض في مثل هذه الحالات إنما يكون بمثابة الاسترداد المضاعف.
    On a craint toutefois qu'en établissant une telle distinction, on ne permette pas au débiteur d'éviter un double paiement en invoquant un droit à compensation. UN ولكن، أعرب عن شاغل مثاره أنه اذا تقرر اجراء هذ1 التمييز، فقد لا يتمكن المدين من تجنب السداد المضاعف باثارة حق في المقاصة.
    Cependant, le double fardeau que doivent supporter de nombreuses femmes qui travaillent contrebalance dans une certaine mesure ces aspects positifs. UN بيد أن العبء المضاعف الذي يتعين على كثير من النساء العاملات تحمله ينتقص إلى حد ما من هذه الجوانب اﻹيجابية.
    À un coefficient d’ajustement égal à 20 correspond un indice de classement égal à 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Or, le coefficient effectif pour New York dépassait ce chiffre. UN بيد أن المضاعف الفعلي في نيويورك كان أعلى من ذلك.
    Les effets multiplicateurs locaux sont beaucoup plus vastes dans le cas des opérations d'appui administratif que dans le cas de migration temporaire à destination des marchés étrangers. UN وتبين أن آثار المضاعف الاقتصادي المحلي أوسع نطاقاً إلى حد كبير في حالة العمليات الخلفية منه في حالة الترحال المؤقت إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    Ce projet de loi vise en particulier les cas de discrimination multiple. UN والهدف الخاص للقانون هو التدخل في حالات التمييز المضاعف.
    La Commission a également pris acte de la déclaration du Gouvernement selon laquelle les femmes noires sont souvent victimes de discriminations multiples fondées sur leur sexe, leur race ou encore leur couleur. UN كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون.
    Relèvement de l'indice d'ajustement (Scaling forward) Voir l'annexe XII. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    En outre, les changements liés à la privatisation ont des effets d'entraînement et de multiplication. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك الأثر المضاعف للتغيرات المتصلة بالخصخصة.
    1. Torture aggravée par la privation de soins médicaux UN 1 - التعذيب المضاعف بالحرمان من العلاج الطبي
    Des apports de différents types seront combinés de manière à satisfaire au mieux les besoins particuliers en question et à intensifier la fonction multiplicatrice du programme ordinaire. UN وسيتم الجمع بين مختلف أنواع المدخلات بأساليب تستهدف على أفضل نحو تلبية الاحتياجات المتضمنة، وتحقيق الحد اﻷقصى من مهمة المضاعف للبرنامج العادي.
    Le montant total des doubles paiements certifiés pour la Mission s'établit à ce jour comme suit : UN أما المبلغ الكلي للتسديد المضاعف المصدق عليه بالنسبة للبعثة إلى حد الآن فهو كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus