Les travaux sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail en revanche sont encore au stade embryonnaire en Turquie. | UN | أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا. |
La loi reconnaît aussi le harcèlement sexuel en tant que forme de discrimination sur le lieu de travail passible de sanctions civiles et pénales. | UN | كذلك يعترف القانون بأن المضايقة الجنسية يمكن أن تكون نوعا من التمييز في مكان العمل وعرضة للجزاءات المدنية والجنائية. |
Une affaire récemment jugée par la Haute Cour a abouti à un renforcement notable de la protection contre le harcèlement sexuel dans le travail. | UN | وقد سمحت قضية رفعت مؤخرا إلى المحكمة العليا بتوسيع نطاق الحماية من المضايقة الجنسية في العمل إلى حد بعيد. |
Une étude est également en train qui devrait permettre de formuler des propositions concrètes visant la lutte contre le harcèlement sexuel visant les femmes. | UN | وتُجرى أيضا في الوقت الحاضر دراسة ينتظر منها أن تأتي بمقترحات محسوسة بشأن معالجة حالات المضايقة الجنسية بحق النساء. |
La représentante du Royaume-Uni a indiqué que le harcèlement sexuel pouvait tomber sous le coup de la loi sur la discrimination sexuelle. | UN | وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين. |
Des mesures spéciales devraient être prises pour éliminer le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation qui érige en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et de mettre en place des mécanismes pour surveiller son application. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ تشريعات تجرم المضايقة الجنسية في أماكن العمل وبوضع آلية لمراقبة تنفيذها. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures entreprises afin de combattre le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. | UN | يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذت للتصدي لمسألة هذه المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة أثناء العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer une législation qui érige en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et de mettre en place des mécanismes pour surveiller son application. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد وتنفيذ تشريعات تجرم المضايقة الجنسية في أماكن العمل وبوضع آلية لمراقبة تنفيذها. |
Des amendements au Code pénal ont érigé en infractions diverses formes de violence, notamment le harcèlement sexuel. | UN | وأُدخلت تعديلات على قانون العقوبات تجرم شتى أشكال العنف، بما فيها المضايقة الجنسية. |
La campagne met l'accent sur la violence familiale, qui est le problème fondamental, mais traite aussi du harcèlement sexuel au lieu de travail. | UN | وتركز هذه الحملة على العنف الأسري، وهو المشكلة الأساسية، وتتناول أيضا المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
Il est également important que des techniques soient trouvées pour traiter des cas de harcèlement sexuel prétendus ou réels. | UN | ومما له أهمية مماثلة استحداث إجراءات للتصرف بشأن المضايقة الجنسية المزعومة أو المثبتة. |
Dans certains cas, l'employeur doit prendre les mesures que l'on peut raisonnablement attendre pour prévenir la poursuite du harcèlement sexuel. | UN | وإذا اقتضت الضرورة ذلك، يتوجب على رب العمل أن يتخذ ما قد يلزم على وجه المعقول من الخطوات لمنع استمرار المضايقة الجنسية. |
Une définition du harcèlement sexuel et la possibilité d'appliquer des mesures disciplinaires dans les cas de harcèlement sexuel ont également été introduites dans l'ordonnance. | UN | وجرى تضمين ذلك الأمر أيضا تعريف للمضايقة الجنسية وإمكانية تطبيق تدابير تأديبية في قضايا المضايقة الجنسية. |
Le problème tient essentiellement au fait que bien que le harcèlement sexuel soit un délit, aucune loi ne définit clairement ce qu'est le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في أنه في حين تمثل المضايقة الجنسية لأحد الأشخاص جريمة، لا يوجد قانون يعرِّف بوضوح ما هي المضايقة الجنسية في مكان العمل. |
La Central de Trabajadores de Cuba (Organisation des travailleurs cubains) n'a pas non plus reçu la moindre plainte de harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | كما أن مكتب العمال الكوبيين لم يتلق أي شكاوى بخصوص المضايقة الجنسية في موقع العمل. |
La nouvelle législation pénale n'a pas réussi à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel. | UN | لا يحمي قانون العقوبات الجديد المرأة من المضايقة الجنسية. |
Le harcèlement sexuel est un problème de plus en plus souvent discuté par le public en Slovénie. | UN | وتصبح المضايقة الجنسية مسألة يناقشها الجمهور في سلوفينيا على وجه أكثر تكررا. |
Depuis 1986, il est apparu clairement que le harcèlement sexuel peut être l’équivalent d’une discrimination basée sur le sexe et donner lieu à une plainte au titre de la loi de 1975 relative à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ومنذ عام ١٩٨٦، من الواضح أن المضايقة الجنسية قد تصل في بعض الظروف إلى حد التمييز على أساس الجنس، ويترتب عليها بالتالي مطالبة بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥. |
En outre, elle se félicite de ce qu'il ait été créé un groupe de travail chargé de s'occuper de la question des harcèlements sexuels. | UN | وهو يرحب أيضا بإنشاء فرقة عمل لمسألة المضايقة الجنسية. |
Il reste préoccupé par l'extrême vulnérabilité de ces travailleuses qui sont, dans la plupart des cas, soumises à des conditions de travail difficiles et souvent victimes de mauvais traitements, y compris d'actes de harcèlement ou de viols de la part de leurs employeurs. | UN | وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن. |