"المضايقة والاضطهاد" - Traduction Arabe en Français

    • harcèlement et de persécution
        
    • objet de vexations et de persécutions
        
    • le harcèlement et la persécution
        
    Néanmoins, la situation reste précaire et ces populations sont toujours victimes de diverses formes de harcèlement et de persécution. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حالتهم ما زالت صعبة للغاية وهم يعانون من أنواع شتى من المضايقة والاضطهاد.
    76. Ces incidents donnent à penser qu'il existe un plan de harcèlement et de persécution des personnalités modérées, souvent laïques. UN 76- تشير هذه الحوادث إلى وجود نمط مشترك من المضايقة والاضطهاد وتتعرض له الأصوات المعتدلة وغالباً العلمانية.
    Elle a indiqué que les allégations de torture et autres mauvais traitements restaient fréquentes, et que les articles 301 et 318 du Code pénal légitimaient les actes de harcèlement et de persécution des défenseurs des droits de l'homme. UN وأشارت إلى استمرار الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. ولاحظت أن المادتين 301 و318 من قانون العقوبات تُشرعان أعمال المضايقة والاضطهاد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    c) Que les partis politiques et associations des Albanais de souche [faisaient] l'objet de vexations et de persécutions, de même que leurs activités, que l'on fai[sait] subir de mauvais traitements à leurs dirigeants et qu'on les emprisonn[ait]; UN (ج) ممارسة المضايقة والاضطهاد ضد الأحزاب السياسية والرابطات التي ينتمي إليها السكان من ذوي الأصل الألباني وضد زعمائها وأنشطتها وإساءة معاملتهم وسجنهم؛
    c) Que les partis politiques et associations des Albanais de souche font l'objet de vexations et de persécutions, de même que leurs activités, que l'on fait subir des mauvais traitements à leurs dirigeants et qu'on les emprisonne; UN )ج( ممارسة المضايقة والاضطهاد ضد اﻷحزاب السياسية والرابطات التي ينتمي إليها السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وضد زعمائها وأنشطتها، بإساءة معاملتهم وسجنهم؛
    7. Exprime son inquiétude devant le harcèlement et la persécution auxquels sont soumis ceux, écrivains et journalistes notamment, qui cherchent à exercer leur liberté d'expression; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، ومن بينهم الكتﱠاب والصحفيون، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛
    La deuxième publication, intitulée Les attaques contre la justice, recense les cas de harcèlement et de persécution de juges et d'avocats et les textes portant atteinte à l'indépendance de la magistrature adoptés au niveau national. UN والمنشور الثاني هو " الهجمات على العدالة " ، ويورد قائمة بحالات المضايقة والاضطهاد الموجهة إلى القضاة والمحامين، والتطورات القانونية الوطنية التي تؤثر في استقلال السلطة القضائية.
    La source affirme que la détention actuelle de M. López Mendoza s'inscrit dans un contexte de harcèlement et de persécution qui dure depuis dix ans. UN ١٦- ويؤكد المصدر أن احتجاز السيد لوبيز ميندوزا في الوقت الراهن يندرج في سياق أعمال المضايقة والاضطهاد التي يتعرض لها منذ عشر سنوات خلت.
    - La politique de harcèlement et de persécution à l'échelle internationale, s'agissant des activités commerciales de Cuba, s'est soldée par un accroissement des coûts d'achat des produits importés et par le fait que les prix fixés ont été supérieurs à ceux pratiqués sur le marché ainsi que par l'augmentation des garanties collatérales et des autres dépenses commerciales. UN - المضايقة والاضطهاد اللذان تتعرض لهما أي معاملة تجارية تقوم بها كوبا في الخارج، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف شراء المنتجات التي يستوردها البلد من جراء غلاء الأسعار بالمقارنة بالسوق، وكذلك بسبب الضمانات الإضافية و غيرها من النفقات التجارية.
    105.10 Faire en sorte qu'une enquête prompte, impartiale et efficace soit menée sur les actes persistants de harcèlement et de persécution dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme (Slovénie); UN 105-10- أن تضمن إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في أعمال المضايقة والاضطهاد المستمرة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان (سلوفينيا)؛
    c) Que les partis politiques et associations des Albanais de souche font l'objet de vexations et de persécutions, de même que leurs activités, que l'on fait subir de mauvais traitements à leurs dirigeants et qu'on les emprisonne; UN )ج( ممارسة المضايقة والاضطهاد ضد اﻷحزاب السياسية والرابطات التي ينتمي اليها السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وضد زعمائها وأنشطتها، بإساءة معاملتهم وسجنهم؛
    c) Que les partis politiques et associations des Albanais de souche font l'objet de vexations et de persécutions, de même que leurs activités, que l'on fait subir de mauvais traitements à leurs dirigeants et qu'on les emprisonne; UN )ج( ممارسة المضايقة والاضطهاد ضد اﻷحزاب السياسية والرابطات التي ينتمي إليها السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وضد زعمائها وأنشطتها، وإساءة معاملتهم وسجنهم؛
    7. Exprime son inquiétude devant le harcèlement et la persécution auxquels sont soumis ceux, écrivains et journalistes notamment, qui cherchent à exercer leur liberté d'expression; UN " ٧ - تعرب عن قلقها إزاء المضايقة والاضطهاد اللذين يتعرض لهما اﻷشخاص، بمن فيهم الكتﱠاب وأفراد الصحافة، الذين يحاولون ممارسة حريتهم في التعبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus