"المضبوطة أو" - Traduction Arabe en Français

    • saisis ou
        
    • saisies ou
        
    • saisies et
        
    • saisi ou
        
    Les articles 24 et 28 de la loi n° 1 de 1993 régissent les procédures de traitement des biens et de l'argent saisis ou confisqués. UN تعالج المادتان 24 و28 من القانون 1 لعام 1993، الإجراءات المتعلقة بالبضائع والأموال المضبوطة أو المحجوزة أو المصادرة.
    En vertu de l'article 95, le prévenu doit être informé de toute lettre et autres objets de ce genre qui ont été saisis ou lui ont été transmis, ou bien une copie doit lui en être remise dès que possible, ce qui vaut également si ces objets présentent pour lui un intérêt immédiat. UN وأوجبت المادة 95 إبلاغ المتهم بالمراسلات وما في حكمها المضبوطة أو المرسلة إليه أو إعطائه صورة منها في أقرب وقت، وكذلك الأمر إذا كانت لـه مصلحة عاجلة فيها.
    35. La Réunion a insisté sur le fait que l'efficacité des mesures visant à prévenir et à combattre le blanchiment d'argent qui étaient prévues par la Convention contre la criminalité organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption dépendait de la bonne administration des biens saisis ou confisqués. UN 35- وأكّد الاجتماع أن فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال بموجب اتفاقية الجريمة المنظمة وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() تتوقف على حسن إدارة الممتلكات المضبوطة أو المصادرة.
    :: Armes saisies ou confisquées; UN :: الأسلحة المضبوطة أو المصادرة
    Le Document de l'OSCE sur les armes légères aborde spécifiquement la question des armes saisies ou confisquées, et tous les rapports devraient en parler explicitement. UN تناولت وثيقــة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تناولا محددا موضوع الأسلحة المضبوطة أو المصادرة، ولــذا ينبغي أن يعالج بصورة جلية في جميع التقارير.
    41. Le manque de données fiables sur les armes à feu saisies et trouvées est un problème majeur dans la lutte contre la fabrication et le trafic illicites de ces armes. UN ٤١- يشكِّل عدم توافر بيانات موثوقة بشأن الأسلحة النارية المضبوطة أو المكتشفة تحديًّا كبيراً أمام مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Un tiers seulement (36 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leurs autorités compétentes disposaient de statistiques sur le produit du blanchiment d'argent saisi ou confisqué grâce à l'application des mesures juridiques prises pour lutter contre cette pratique. UN وذكرت 36 في المائة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان أن سلطاتها المختصة تحتفظ باحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة الناجمة عن اجراء قانوني لمكافحة غسل الأموال.
    81. La Commission a en outre reconnu que, compte tenu de la complexité des méthodes et des itinéraires utilisés pour détourner les précurseurs des stimulants de type amphétamine, les opérations visant à remonter les filières prévues dans le cadre du projet " Prism " étaient essentielles pour identifier les sources des envois saisis ou interceptés de précurseurs ou d'équipements utilisés dans la fabrication illicite. UN 81- كذلك سلّمت اللجنة بأنه، نظرا لتعقّد أساليب ودروب تسريب سلائف المنشطات الأمفيتامينية، تُعدّ عمليات التعقّب الارتجاعي، التي خُطّط لها في إطار مشروع " بريزم " ، أساسية لتبيّن مصادر الشحنات المضبوطة أو الموقوفة من الكيماويات السليفة والمعدات المستعملة في الصنع غير المشروع.
    Pourcentage d'États ayant répondu au questionnaire et disposant de statistiques sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations liées à des affaires de blanchiment d'argent ainsi que sur les produits saisis ou confisqués suite à des dispositions juridiques prises pour lutter contre le blanchiment d'argent UN نسبة الدول المجيبة التي تحتفظ ببيانات احصائية عن عمليات التحري والملاحقات القضائية والادانات المتعلقــة بغسل الأموال وبشأن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة للاجراءات القانونية المتخــذة لمكافحة غسل الأموال، 1998-2000 و2000-2002
    Pourcentage d'États ayant répondu au questionnaire et disposant de statistiques sur les enquêtes, les poursuites et les condamnations liées à des affaires de blanchiment d'argent ainsi que sur les produits saisis ou confisqués suite à des dispositions juridiques prises pour lutter contre le blanchiment d'argent UN نسبة الدول المجيبة التي تحتفظ ببيانات احصائية عن عمليات التحري والملاحقات القضائية والادانات المتعلقــة بغسل الأموال وبشأن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة للاجراءات القانونية المتخــذة لمكافحة غسل الأموال، 1998-2000 و 2000-2002
    191. En ce qui concerne les réclamations visées au paragraphe 187, plus haut, au sujet de la valeur des bateaux saisis ou retenus au Koweït pendant les hostilités, le Comité décide que le niveau d'indemnisation à retenir correspond aux coûts de récupération et de réparation de ces bateaux. UN 191- وفيما يتعلق بالمطالبات الوارد وصفها في الفقرة 187 أعلاه بشأن قيمة ملكية السفن المضبوطة أو المحتجزة في الكويت أثناء الأعمال العدائية، يرى الفريق أن إجراء التعويض المناسب هو تكلفة استرداد السفينة وتصليحها.
    - Veiller à ce que toutes les mesures voulues soient en place pour renforcer encore la bonne administration des biens gelés, saisis ou confisqués provenant de la commission d'infractions créées dans le droit interne conformément à la Convention ou utilisés - ou destinés à être utilisés - pour commettre de telles infractions; UN - ضمان اتخاذ ما يلزم من تدابير لزيادة تعزيز الإدارة السليمة للممتلكات المجمّدة أو المضبوطة أو المصادرة المتأتية من ارتكاب أفعال مجرَّمة في القانون المحلي وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد أو المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم أو يُراد استخدامها في ارتكابها؛
    g) S'efforcer d'élaborer un traité sur le commerce des armes qui prévoie un système de marquage, un registre des armes à feu et munitions et des empreintes balistiques d'armements saisis ou utilisés pour commettre des actes criminels, et un système de contrôle des ventes d'armes. UN (ز) السعي إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تشمل نظام وسم، وسجلاً للأسلحة النارية والذخائر، وبصمات مقذوفات الأسلحة المضبوطة أو المستخدمة في الأفعال الإجرامية والرقابة على بيع الأسلحة؛
    g) S'employer à élaborer un traité sur le commerce des armes qui prévoie un système de marquage, un registre des armes à feu et des munitions et des empreintes balistiques d'armements saisis ou utilisés pour commettre des actes criminels, et un système de contrôle des ventes d'armement. UN (ز) السعي إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تشمل نظام وسم، وسجلاً للأسلحة النارية والذخائر، وبصمات مقذوفات الأسلحة المضبوطة أو المستخدمة في الأفعال الإجرامية والرقابة على بيع الأسلحة.
    Seuls 39 % des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période (contre 30 % pour la première) disposaient de statistiques sur les produits saisis ou confisqués grâce à l'application des mesures juridiques prises pour lutter contre cette pratique. UN وتبيّن أن 39 في المائة فقط من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية (مقابل 30 في المائة في فترة الابلاغ الأولى) تحتفظ بإحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجة الاجراءات القانونية المتخذة لمكافحة غسل الأموال.
    Dans les pays pour lesquels on disposait d'informations, les munitions saisies ou confisquées allaient de quelque centaines de cartouches à plus de 6 215 000 sur la même période. UN أمَّا في البلدان التي تتوفَّر فيها تلك المعلومات، فإنَّ الذخيرة المضبوطة أو المصادرة تتراوح بين بضع مئات من الطلقات وأكثر من 000 215 6 طلقة في الفترة نفسها.
    7.3 Armes saisies ou confisquées UN 7-3 الأسلحة المضبوطة أو المصادرة
    Exhorter les États Membres à respecter intégralement les dispositions du chapitre II du Programme d'action, relatives, notamment, à la gestion des stocks, à la destruction des armes légères confisquées, saisies ou collectées, à la définition de normes et procédures appropriées et détaillées de sécurisation des stocks, et au recensement et à l'élimination judicieuse des stocks en excédent; UN مطالبة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالالتزام التزاما تاما بالأحكام الواردة في الفصل الثاني من برنامج العمل المتعلقة بأمور منها إدارة الترسانات؛ وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصادرة أو المضبوطة أو المجمعة؛ ووضع معايير ملائمة ومفصلة وإجراءات لتأمين المخزونات؛ وتحديد المخزونات الزائدة عن الحاجة والتخلص منها على نحو مسؤول؛
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leurs pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leurs pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    265. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer si leurs autorités compétentes disposaient de statistiques sur le produit du blanchiment d'argent saisi ou confisqué grâce à l'application des mesures juridiques prises pour lutter contre cette pratique. UN 265- ودعيت الحكومات الى الابلاغ عما اذا كانت سلطاتها المختصة تحتفظ ببيانات احصائية عن العائدات المضبوطة أو المصادرة نتيجـة اجراء قانوني اتخذ لمكافحة غسـل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus