"المضطلع بها في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • menées dans le cadre
        
    • entreprises dans le cadre
        
    • menés dans le cadre
        
    • entreprises au titre
        
    • entrepris dans le cadre
        
    • exécutées dans le cadre
        
    • menées pour
        
    • prévues dans la
        
    • relevant de l
        
    • menée dans le cadre
        
    • prises dans le cadre
        
    • il a menées au titre
        
    • exécutées au titre du
        
    • exécutés dans le cadre
        
    La Conférence sera informée des activités menées dans le cadre de l'Initiative StAR à sa troisième session. UN وسوف يُطلَع المؤتمر أثناء دورته الثالثة على الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة استرداد الموجودات.
    La Conférence sera informée des activités menées dans le cadre de l'Initiative StAR à sa troisième session. UN وسوف يُطلَع المؤتمر أثناء دورته الثالثة على الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة استرداد الموجودات.
    Le Secrétariat coordonne également les activités menées dans le cadre de la Décennie, une décennie dont l'Équateur appuie résolument les objectifs. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الذي تؤيد إكوادور أهدافه بكل حزم.
    Le chapitre II présente les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Certains ont néanmoins fait valoir que les questions des droits de l'homme étaient importantes et contribuaient à enrichir les travaux menés dans le cadre du programme. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    L'équipe spéciale réunit des experts de ces diverses entités et dialogue avec les partenaires russes et américains qui coordonnent les opérations menées dans le cadre de l'Initiative. UN وتتعاون فرقة العمل على مستوى الخبراء. وتقيم اتصالات مع نظيرتيها في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وذلك من أجل تنسيق العمليات المضطلع بها في إطار المبادرة.
    iv) Les activités menées dans le cadre de programmes de réduction concertée des menaces aident à faire en sorte que les États parties exécutent leurs obligations; UN `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛
    Le Rapporteur spécial a été prié de présenter chaque année un rapport à la Commission sur les activités menées dans le cadre de son mandat. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Le Rapporteur spécial a été prié de présenter chaque année un rapport à la Commission sur les activités menées dans le cadre de son mandat. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Activités menées dans le cadre des programmes de l'UNESCO UN الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج اليونسكو
    Le Rapporteur spécial a été prié de présenter chaque année un rapport à la Commission sur les activités menées dans le cadre de son mandat. UN وطُلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى اللجنة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته.
    Dans le chapitre II, le Rapporteur spécial rend compte des activités qu'il a menées dans le cadre de son mandat pendant l'année écoulée. UN ويقدم المقرر الخاص في الفرع ثانياً سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام المنصرم.
    Elle a ajouté que des contributions en nature avaient également été reçues pour des activités entreprises dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale. UN وقالت كذلك إن هناك مساهمات عينية تم تسلمها بالاقتران مع الأنشطة المضطلع بها في إطار الصندوق الاستئماني.
    Le chapitre III rend compte des activités que le Rapporteur spécial a entreprises dans le cadre de son mandat pendant l'année écoulée. UN وفي الفصل الثالث، يقدم المقرر الخاص سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته في العام الماضي.
    La section II expose les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Malte se réjouit de participer aux travaux menés dans le cadre de ce fonds et de prendre part prochainement aux délibérations de la Commission de la condition de la femme sur les droits des femmes et la violence à leur égard. UN ومالطة ترحب بالمشاركة في اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا الصندوق، وباﻹسهام في وقت قريب في مداولات لجنة مركز المرأة بشأن حقوق المرأة والعنف الموجه ضدها.
    iv) Il faudrait, autant que possible, prendre dûment en considération, à propos des activités entreprises au titre du mécanisme financier, les éléments suivants. UN `٤ ' ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، قدر اﻹمكان، للجوانب التالية المتصلة باﻷنشطة المضطلع بها في إطار اﻵلية المالية.
    J'accueille donc avec satisfaction les efforts entrepris dans le cadre du processus régional en cours et je les encourage. UN ولذلك فإنني أرحب بالجهود المضطلع بها في إطار العملية الإقليمية الجارية وأشجع تلك الجهود.
    On trouvera aux annexes I et II du présent rapport des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2013 et celles prévues en 2014. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2013 والأنشطة المقرَّر تنفيذها في عام 2014.
    b) Augmentation du nombre d'activités menées pour préparer efficacement l'examen périodique universel UN (ب) زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها في إطار التحضير الفعلي للاستعراض الدوري الشامل
    Les dépenses autres que celles afférentes au personnel qui sont nécessaires pour financer les activités prévues dans la présente section sont constituées par les dépenses pour les consultants, les frais de voyage, les services contractuels, les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires, le mobilier et le matériel et pour le remboursement des services fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتتألف تكاليف غير الموظفين والمطلوبة لدعم الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا القسم من التكاليف المرتبطة بالخبراء الاستشاريين، والسفر، والخدمات التعاقدية، ونفقات التشغيل العامة، والإمدادات والمواد، والأثاثات والمعدات، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    25. Les projets relevant de l'article 6 portent sur un ou plusieurs des gaz énumérés à l'annexe A du Protocole. UN 25- تغطي المشاريع المضطلع بها في إطار المادة 6 واحداً أو أكثر من الغازات المدرجة في المرفق ألف للبروتوكول.
    Aussi, en 1998, une activité essentielle menée dans le cadre de l’Alliance comporte-t-elle la création de conseils de partenariat industriel qui constituent les dispositifs nationaux chargés de mettre en oeuvre le Plan d’action de l’Alliance. UN بالتالي، فإن من اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار التحالف في عام ١٩٩٨ إنشاء مجالس للشراكة الصناعية بوصفها اﻵلية الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة عمل التحالف.
    Décrire les mesures concrètes prises dans le cadre de la stratégie nationale pour lutter contre le phénomène de la traite des êtres humains adoptée en 2003. UN يرجى بيان الأنشطة الملموسة المضطلع بها في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أنشئت منذ عام 2003.
    5. Remercie le Secrétaire général des activités qu'il a menées au titre du Programme d'assistance et en particulier des efforts qu'il a faits en 2014 pour renforcer, élargir et améliorer les activités de formation et de diffusion dans le domaine du droit international dans le cadre du Programme d'assistance; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، وبخاصة لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي ونشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2014؛
    Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. UN ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي.
    39. L'Ukraine est résolue à participer activement à la mise en oeuvre des programmes économiques et techniques exécutés dans le cadre du système des Nations Unies. UN ٣٩ - وأردف قائلا إن أوكرانيا عازمة على الاشتراك بفعالية في تنفيذ البرامج الاقتصادية والتقنية المضطلع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus