"المضطلع بها في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • menées dans ce
        
    • entreprises dans ce
        
    • prises dans ce
        
    • menées à cet
        
    • entreprises en la
        
    • relevant du présent
        
    • menés dans ce
        
    • menée dans ce
        
    • menées à ce
        
    • s'inscrivant dans ce
        
    • une gestion
        
    Les activités menées dans ce domaine ont beaucoup contribué à la sécurité qui a marqué les élections de 2010. UN والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010.
    D'autres activités menées dans ce domaine sont consignées au titre des paragraphes 37 et 95 de l'Accord d'Accra. UN وترد الأنشطة الإضافية المضطلع بها في هذا الصدد ضمن الفقرتين 37 و95.
    Les informations sur les activités entreprises dans ce domaine devraient être communiquées au Groupe de travail. UN وينبغي تقديم المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الى الفريق العامل.
    Le représentant du Liban espère que les pays en développement pivots et les pays donateurs appuieront les initiatives prises dans ce domaine. UN ومن المأمول فيه أن تقوم البلدان النامية الرئيسية والبلدان المانحة بتأييد المبادرات المضطلع بها في هذا الميدان.
    La Norvège continuera d’appuyer les actions menées à cet égard. UN وستواصل النرويج تأييد اﻷعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
    Les actions entreprises en la matière ont été indiquées dans notre rapport de 2010. UN وأشار تقريرنا ذو الصلة لعام 2010 إلى الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد.
    22. Aux fins de l'exécution des activités relevant du présent cadre pour le renforcement des capacités, les Parties en transition et les Parties visées à l'annexe II ont les responsabilités mutuelles suivantes: UN 22- تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني المسؤوليتين المتبادلتين التاليتين عند تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات:
    Elle encourage la communauté internationale à soutenir les actions menées dans ce sens. UN وتشجع المقررة الخاصة المجتمع الدولي على دعم الأعمال المضطلع بها في هذا الشأن.
    Celle-ci sera chargée de la formulation et de la mise en oeuvre des politiques, tandis que le Centre pour la protection de l'enfant assurera la coordination des activités menées dans ce domaine. UN وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال.
    Les activités menées dans ce cadre sont décrites dans la section II du présent rapport. UN ويرد وصف الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les activités menées dans ce domaine serviront aussi à renforcer la capacité nationale d'exécuter le Programme mondial de recensements de la population et des logements (2010). Produits UN كذلك، ستساعد الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال على تعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بتنفيذ ' برنامج تعداد السكان والمساكن في العالم لعام 2010`.
    À cet égard, le Chili estime que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme revêt une importance fondamentale et il affirme de nouveau qu'il est résolu à coopérer à toutes les initiatives menées dans ce domaine pour l'aider à atteindre ses objectifs. UN وإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في ذلك الصدد، ذات أهمية خاصة بالنسبة لشيلي، التي تؤكد من جديد على عزمها على التعاون في جميع المبادرات المضطلع بها في هذا المجال لكفالة تحقق أغراضها.
    On trouvera ci-après un résumé de l'ensemble des activités entreprises dans ce domaine. UN وفيما يلي لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في هذا السياق.
    L'annexe I contient une liste des activités majeures entreprises dans ce domaine depuis 1994. UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بكافة اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في هذا السياق منذ عام ٤٩٩١.
    Les activités entreprises dans ce cadre visent à: UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار إلى:
    6.1.5 La Conférence s’est félicitée des mesures prises pour renforcer la démocratie et la bonne gouvernance et a pris note des résultats de toutes les initiatives prises dans ce domaine. UN ٦-١-٥ ورحب المؤتمر بالتدابير المتخذة لتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح، وأحاط علما بنتائج جميع المبادرات المضطلع بها في هذا المجال.
    Les activités fondamentales menées à cet égard sont décrites ci-après. UN وترد أدناه مناقشة للأنشطة الأساسية المضطلع بها في هذا الصدد.
    L’Assemblée m’a également prié de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport intérimaire et, à sa cinquante-cinquième session, un rapport final sur les activités entreprises en la matière. UN كما طلب القرار إلي أن أقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا مؤقتا عن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الصدد، وأن أقدم إليها تقريرا نهائيا في دورتها الخامسة والخمسين.
    26. L'exécution des activités relevant du présent cadre devrait commencer dès que possible. UN 26- يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات.
    Le pays attache donc une importance particulière à la mise en œuvre de ces instruments et aux travaux menés dans ce cadre. UN ويعلق البلد إذاً أهمية بالغة على وضع هذه الصكوك والأعمال المضطلع بها في هذا الإطار موضع التنفيذ.
    La résolution 63/309, adoptée le 14 septembre dernier, et le rapport du Groupe de travail (A/63/959) témoignent de l'activité menée dans ce domaine. UN ويبين القرار 63/309، المتخذ في 14 أيلول/ سبتمبر، وتقرير الفريق العامل (A/63/959)، الأعمال المضطلع بها في هذا المجال.
    Les activités ci-après ont été menées à ce titre : UN وكان من بين الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد ما يلي:
    Les activités s'inscrivant dans ce cadre reposent sur un renforcement sélectif des capacités des réseaux régionaux et nationaux de spécialistes du cycle de vie dans les pays en développement. UN وتُدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار بعملية بناء قدرات محددة الهدف موجهة إلى الشبكات الإقليمية والوطنية لخبراء دورة الحياة في البلدان النامية.
    c) Meilleures coopération, concertation et coordination internationales dans le domaine des forêts, au moyen d'une gestion améliorée et plus efficace des connaissances des pouvoirs publics, des grands groupes et des organisations, des mécanismes et des instances concernés, dont le Partenariat de collaboration sur les forêts, sur la gestion forestière durable UN (ج) تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مجال الغابات وذلك بالعمل على أن تتاح للحكومات والفئات الرئيسية والمنظمات والجهات المعنية بالصكوك والعمليات المضطلع بها في هذا المجال ومن بينها أنشطة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، معارف أفضل وأكثر نفعا فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus