"المضيف أن" - Traduction Arabe en Français

    • hôte doivent
        
    • hôte d'
        
    • hôte de
        
    • hôte devrait
        
    • hôte devraient
        
    • hôte à
        
    • hôte peut
        
    • hôte que
        
    • hôte devait
        
    • hôte doit
        
    • 'accueil
        
    • hôte ne pourrait
        
    • hôte a répondu que
        
    • hôte a déclaré que
        
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على الأخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا لأمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    L'orateur a demandé au pays hôte d'examiner le problème et d'y trouver une solution. UN وطلب الى البلد المضيف أن يدرس المشكلة وأن يضع لها حلا.
    Le représentant de la Fédération de Russie a prié la délégation du pays hôte de bien vouloir informer le Comité de la suite qui avait été donnée à cette demande. UN وتساءل عما إذا كان بوسع بعثة البلد المضيف أن تبلغ اللجنة بشأن ما أحرز من نتائج فيما يتصل بتلبية هذا الطلب.
    Le pays hôte devrait tenir compte des demandes qui lui étaient adressées par le Secrétaire général et la communauté internationale. UN ورأت أنه يتعين على البلد المضيف أن يقيم وزنا للنداءات التي يوجهها إليه الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Elle a engagé le pays hôte à faire en sorte que la Réglementation n'entrave pas les activités normales des missions permanentes, qui avaient pour leur part fait ce qui était attendu d'elles. UN وأهابت بالبلد المضيف أن يكفل عدم عرقلة البرنامج لأعمال البعثات الدائمة.
    Un représentant du pays hôte peut se joindre au comité directeur en qualité de membre. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Il a demandé au pays hôte d'expliquer quelles mesures étaient prises pour résoudre les problèmes. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    Le représentant de la Fédération de Russie a ajouté qu'il s'agissait d'une mesure de courtoisie internationale et a demandé au représentant du pays hôte d'évoquer la question avec les autorités compétentes. UN وأضاف ممثل الاتحاد الروسي قائلا إن هذه المسألة تدخل في باب المجاملات الدولية وطلب من ممثل البلد المضيف أن يثير هذه المسألة مع السلطات المختصة.
    Certes, il pouvait être difficile au pays hôte de limiter l'exercice de la liberté d'expression, mais il fallait renforcer le contrôle exercé sur les manifestants si l'on ne voulait pas que ces manifestations donnent lieu à des incidents graves. UN ولئن كان من الصعب للبلد المضيف أن يحد من حرية التعبير، ينبغي عليه أن يزيد القيود على المتظاهرين.
    Il a dit que le pays hôte devrait prévoir des dispositions spéciales à l'intention des membres du corps diplomatique lorsque de telles restrictions étaient imposées par la ville. UN وقال إن على البلد المضيف أن يضع ترتيبات خاصة للموظفين المدنيين الدبلوماسيين عندما تفرض المدينة مثل هذه القيود.
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة، الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Protestant contre ces incidents qu'elle estimait constituer des violations de l'Accord de Siège, l'intervenante a vivement engagé le pays hôte à reconsidérer sa position compte tenu de ses obligations. UN واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته.
    Le pays hôte peut également confier un grand nombre de ces activités à une entité privée qui agit pour le compte de l’autorité publique compétente. UN كما يمكن لسلطات البلد المضيف أن تنيط نطاقا واسعا من أنشطة التشغيل والصيانة الى كيان من القطاع الخاص يتصرف نيابة عن السلطة العامة ذات الصلة .
    La représentante de la République populaire de Chine a également accueilli avec satisfaction l'assurance donnée par le pays hôte que le principe de l'exonération des taxes sur l'essence n'avait pas changé. UN 37 - ورحبت ممثلة جمهورية الصين الشعبية أيضا بتأكيد البلد المضيف أن مبدأ الإعفاء من الضرائب المفروضة على البنزين لم يتغير.
    Le pays hôte devait s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international et de l'Accord de Siège. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    Le pays hôte doit honorer sans tarder son obligation d'extrader les terroristes internationaux ou de les poursuivre en justice. UN ويجب على البلد المضيف أن يفي دون إبطاء بالتزاماته فيما يتعلق بتسليم الإرهابيين الدوليين أو محاكمتهم.
    Le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. UN وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا.
    Il s'est demandé si la Mission du pays hôte ne pourrait pas écrire à la Compagnie des téléphones de New York pour lui demander de prendre plus rapidement les dispositions comptables nécessaires. UN وتساءل عما إذا كان باستطاعة بعثة البلد المضيف أن توجه رسالة الى شركة نيويورك للهاتف تطلب منها تعجيل اﻹجراءات المحاسبية ذات الصلة.
    Le représentant du pays hôte a répondu que ce n'était pas la première fois que cette question avait été portée à son attention. UN 30 - وكان رد ممثل البلد المضيف أن هذه ليست المرة الأولى التي تُعرض فيها هذه المسألة عليه.
    Le représentant du pays hôte a déclaré que les membres du Gouvernement de son pays continuaient à chercher une issue à cette situation. UN 32 -وذكر ممثل البلد المضيف أن أعضاء حكومة بلده يواصلون السعي إلى حل لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus