"المضيف من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • hôte pour
        
    • hôte sur l
        
    • hôte en vue de
        
    Le Conseil de sécurité, au moment où il établit une opération de maintien de la paix, devrait définir un calendrier pour la conclusion de l'accord sur le statut des forces entre l'Organisation et le gouvernement hôte, pour l'opération en question, un modèle d'accord sur le statut des forces étant provisoirement appliqué. UN أن يحدد مجلس اﻷمن، لدى إنشاء عملية حفظ سلام، إطارا زمنيا لعقد اتفاق لتحديد مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البلد المضيف من أجل العملية المذكورة، وإلى أن يتم عقد ذلك الاتفاق ينطبق نموذج اتفاق تحديد مركز القوات مؤقتا.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement polonais et de négocier un accord avec le pays hôte pour la convocation des sessions, en vue de conclure et de signer l'accord avec le pays hôte le 15 février 2008 au plus tard; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة بولندا والتفاوض بشأن اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه 15 شباط/فبراير 2008؛
    L'observateur de la République arabe syrienne s'est félicité des efforts considérables faits par la Mission permanente du pays hôte pour trouver une solution acceptable pour tous. UN 18 - ورحب المراقب عن الجمهورية العربية السورية بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعثة البلد المضيف من أجل التوصل إلى حل يكون مقبولا للجميع.
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre les consultations avec le Gouvernement danois et de négocier un accord avec le pays hôte sur l'organisation des sessions, en vue de conclure et de signer cet accord au plus tard à la vingthuitième session des organes subsidiaires; UN 6- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة الدانمرك والتفاوض بشأن اتفاق البلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للهيئتين الفرعيتين؛
    Il est donc important que les missions diplomatiques observent également les règles et les règlements formulés par le pays hôte en vue de les protéger. UN ولذلك فإن من المهم أن تحترم البعثات الدبلوماسية أيضا قواعد وأنظمة البلد المضيف من أجل حماية هؤلاء اﻷشخاص والممتلكات.
    L'Union européenne souhaite exprimer sa gratitude au pays hôte pour les efforts qu'il ne cesse de faire pour répondre aux besoins et aux exigences du très nombreux corps diplomatique de New York, et ne doute pas de sa volonté de prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux missions de fonctionner sans difficulté. UN ويود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره إلى البلد المضيف من أجل تلبية احتياجات ومتطلبات الهيئة الدبلوماسية الكبيرة في نيويورك، وهو على ثقة بالتزام البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أداء البعثات وظيفتها بسلاسة.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement polonais et de négocier un accord avec le pays hôte pour la convocation des sessions, en vue de conclure et de signer l'accord avec le pays hôte le 15 février 2008 au plus tard; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة بولندا والتفاوض بشأن اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه 15 شباط/فبراير 2008؛
    Le représentant de la Fédération de Russie a salué les efforts que déployait le pays hôte pour résoudre les problèmes rencontrés par les missions permanentes à New York, notamment en ce qui concernait l'application de la Réglementation. UN 30 - ورحب ممثل الاتحاد الروسي بجهود البلد المضيف من أجل حل المسائل التي تواجه البعثات الدائمة في نيويورك، ومن بينها تنفيذ البرنامج.
    j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits; UN (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛
    j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits; UN (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛
    j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits ; UN (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ودعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاع؛
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre les consultations avec le Gouvernement danois et de négocier un accord avec le pays hôte pour la convocation des sessions, en vue de conclure et de signer l'accord avec le pays hôte au plus tard aux vingthuitièmes sessions des organes subsidiaires; UN 6- يطلب إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة الدانمرك والتفاوض بشأن اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه موعد الدورة الثامنة والعشرين للهيئتين الفرعيتين؛
    Notant que dans certains cas la coopération apportée par le Gouvernement du pays hôte dans l'examen de certaines mesures a été également mise en œuvre par le Gouvernement du pays hôte pour examiner des questions qui préoccupent les missions permanentes des États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat de l'ONUDI et qui résultent de l'application de l'Accord de Siège, UN " وإذ يلاحظ تعاون الحكومة المضيفة في بعض الحالات على معالجة تدابير معيّنة اتُخذت من جانب حكومة البلد المضيف من أجل التصدي لمسائل نجمت عن تنفيذ اتفاق المقر وتثير انشغال البعثات الدائمة للدول الأعضاء في اليونيدو وأمانة اليونيدو،
    11. L'Inde se félicite des mesures adoptées par le pays hôte pour régler le problème de stationnement des missions diplomatiques en appliquant efficacement le Programme de stationnement et espère que les questions qui restent en suspens, comme la demande de l'Inde concernant le nombre de places de stationnement allouées à sa mission, seront réglées opportunément. UN 11 - وختم كلمته قائلا إن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذها البلد المضيف من أجل حل مشاكل وقوف السيارات التي تواجهها البعثات الدبلوماسية بالتنفيذ الفعال لبرنامج الوقوف، وتأمل أن يتم النظر في وقت مناسب في المسائل الأخرى كطلبها تغيير أماكن الوقوف المخصصة لبعثتها.
    c) Tirer parti des contacts qu'ils ont avec les entreprises du pays hôte pour mobiliser les ressources extérieures dont les partenaires locaux ont besoin; fournir des renseignements sur les divers investisseurs locaux et sur la conjoncture existant dans les pays en développement ou les pays à économie en transition concernés en matière d'investissement et de transfert de technologie; UN (ج) استغلال صلاتها مع منشآت البلد المضيف من أجل ترويج الموارد الخارجية التي يطلبها شركاء محليون؛ وتوفير المعلومات عن شركاء محليين أفراد وعن المناخ اللازم للاستثمار ونقل التكنولوجيا في البلدان النامية أو في البلدان المعنية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Le Comité avait prié le Secrétaire général de continuer à insister auprès du pays hôte pour qu'il fournisse gratuitement des locaux pour la Mission et pour l'hébergement de son personnel, en application de l'accord type sur le statut des forces de maintien de la paix (A/45/594) et de lui rendre compte à ce sujet dans son rapport suivant sur le financement de l'ONUSAL (voir plus loin, par. 31). UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبذل جهوده لدى البلد المضيف من أجل الحصول على أماكن لعمل البعثة وايواء الموظفين دون أن تتحمل البعثة اية تكلفة وذلك عملا بالاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلم A/45/594)( وأن يقدم إفادة عن ذلك في تقريره القادم عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    2. Prie le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement mexicain et de négocier un accord avec le pays hôte sur l'organisation des sessions, en vue de conclure et de signer cet accord au plus tard à la trente-deuxième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre; UN 2- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل المشاورات مع حكومة المكسيك وأن يتفاوض على اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثانية والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    4. Prie le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement sud-africain et de négocier un accord avec le pays hôte sur l'organisation des sessions, en vue de conclure et de signer cet accord au plus tard à la trente-quatrième session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN 4- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا وأن يتفاوض على اتفاق للبلد المضيف من أجل عقد الدورتين، بهدف إبرام اتفاق البلد المضيف وتوقيعه في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الرابعة والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    Pendant la période à l'examen, la Section a eu des échanges de vues prolongés avec le pays hôte sur la portée et l'application de l'Accord de siège et a contribué à la conclusion d'accords entre le Greffe et le pays hôte en vue de la mise à disposition de cellules supplémentaires au quartier pénitentiaire des Nations Unies et de la fourniture de services de police scientifique. UN 198 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى القسم مناقشات مكثفة مع البلد المضيف فيما يتعلق بنطاق اتفاق المقر وتطبيقه، وكان له دور فعال في قيام قلم المحكمة بإبرام اتفاقات مع البلد المضيف من أجل توفير زنزانات إضافية لوحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة وتوفير خدمات الطب الشرعي.
    60. Au niveau des pays, le Gouvernement angolais a entrepris de négocier un accord de pays hôte en vue de la création d'un centre d'information des Nations Unies à Luanda qui renforcera la capacité de l'ONU d'établir des contacts avec les populations lusophones d'Afrique. UN 60- وعلى الصعيد القطري، انخرطت حكومة أنغولا في التفاوض بشأن اتفاق البلد المضيف من أجل إنشاء مركز للإعلام في لواندا من شأنه أن يعزز قدرة الأمم المتحدة على الوصول إلى الجماهير الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا().
    60. Au niveau des pays, le Gouvernement angolais a entrepris de négocier un accord de pays hôte en vue de la création d'un centre d'information des Nations Unies à Luanda qui renforcera la capacité de l'ONU d'établir des contacts avec les populations lusophones d'Afrique. UN 60- وعلى الصعيد القطري، انخرطت حكومة أنغولا في التفاوض بشأن اتفاق البلد المضيف من أجل إنشاء مركز للإعلام في لواندا من شأنه أن يعزز قدرة الأمم المتحدة على الوصول إلى الجماهير الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus