"المطابق" - Traduction Arabe en Français

    • conforme
        
    • correspondante
        
    • une obligation
        
    • identique
        
    • obligation invoquée
        
    Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l’ensemble constitue le fait composé non conforme à l’obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. UN ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال.
    La définition conforme aux recommandations de l'OMS ne comporte que deux catégories: enfants nés vivants et enfants morts à la naissance. UN ولا يوجد في التعريف المطابق لتوصيات منظمة الصحة العالمية سوى فئتين هما: المولود حيا والمولود ميتا.
    1. L'illicéité d'un fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si ce fait est dû à la force majeure. UN 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي، إذا كان ذلك الفعل راجعا لقوة قاهرة.
    On pourra peut-être trouver la chaussure correspondante. Open Subtitles نحن قد نستطيع إيجاد الحذاء المطابق لاحقا
    Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. UN ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال.
    Toutefois, le temps de perpétration de la violation s'étend sur la période entière à partir de la première des actions ou omissions dont l'ensemble constitue le fait composé non conforme à l'obligation internationale et autant que ces actions ou omissions se répètent. UN ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد من وقت حدوث أول اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل الفعل المركب غير المطابق للالتزام الدولي، وتستمر طالما استمر تكرار مثل هذه اﻷعمال أو الامتناع عن اﻷعمال.
    L'illicéité d'un fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si ce fait constitue une mesure licite de légitime défense prise en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN ينتفي عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لالتزام دولي عليها إذا كان الفعل يشكل تدبيرا مشروعا للدفاع عن النفس اتخذ وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cela dit, il semblait conforme à la réalité et à la pratique des États de circonscrire les droits garantis dans le cadre d'une expulsion aux droits fondamentaux de la personne humaine et à ceux dont la condition spécifique de la personne expulsée ou en cours d'expulsion imposait la réalisation. UN لكن بدا أن من المطابق للواقع وممارسة الدولة حصرُ الحقوق المضمونة في إطار الطرد في الحقوق الأساسية للشخص وفي الحقوق التي يقتضي الوضع الخاص للشخص المطرود أو الجاري طرده إعمالها.
    On a fait observer que, si les contre-mesures pouvaient être considérées en soi comme une violation d'une obligation internationale, l'illicéité était exclue si l'acte non conforme à une obligation d'un Etat envers un autre Etat constituait d'après le droit international, une mesure légitime à l'encontre de cet autre Etat, à la suite d'un acte internationalement illicite commis par ce dernier. UN وأبديت ملاحظة مفادها أنه رغم أن التدابير المضادة نفسها يمكن اعتبارها انتهاكات لالتزامات دولية، فإن عدم المشروعية ينتفي، بموجب المادة ٣٠، إذا كان الفعل المطابق لالتزام دولة تجاه دولة أخرى، يشكل إجراء مشروعا بموجب القانون الدولي، نتيجة عمل غير مشروع دوليا لتلك الدولة اﻷخرى.
    Nous pensons nous aussi que l’article 30 ne vise que le fait d’un État «non conforme à une obligation de ce dernier envers un autre État». UN تتصف بالحشو صيغة " صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه التزام عليهـا " .
    L'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si, et dans la mesure où, ce fait constitue une contre-mesure licite telle que prévue aux articles [xx] - [xx]. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه التزام دولي عليها متى وبقدر ما كان هذا الفعل يمثل تدبيراً مضاداً مشروعاً على النحو المنصوص عليه في المواد [xx] - [xx].
    «1. Le fait de l’État qui n’est pas conforme à ce qui est requis de lui par une obligation internationale ne constitue une violation de cette obligation que si ce fait a été accompli à un moment où l’obligation était en vigueur à l’égard de cet État. UN ١ - لا يشكل فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي انتهاكا لهذا الالتزام إلا إذا جرى القيام بهذا الفعل في وقت كان فيه الالتزام نافذا إزاء تلك الدولة.
    3. Si le fait de l’État qui n’est pas conforme à ce qui est requis de lui par une obligation internationale a un caractère de continuité, il n’y a violation de cette obligation qu’en regard de la période durant laquelle le fait se déroule pendant que l’obligation est en vigueur à l’égard de cet État. UN ٣ - إذا كان لفعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي طابع استمراري، لا يكون هناك انتهاك لهذا الالتزام إلا بشأن الفترة التي يستمر خلالها الفعل بينما يكون الالتزام نافذا إزاء تلك الدولة.
    1. Le fait de l'Etat qui n'est pas conforme à ce qui est requis de lui par une obligation internationale ne constitue une violation de cette obligation que si ce fait a été accompli à un moment où l'obligation était en vigueur à l'égard de cet Etat. UN ١- لا يشكل فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي انتهاكاً لهذا الالتزام إلا إذا جرى القيام بهذا الفعل في وقت كان فيه الالتزام نافذاً إزاء تلك الدولة.
    3. Si le fait de l'Etat qui n'est pas conforme à ce qui est requis de lui par une obligation internationale a un caractère de continuité, il n'y a violation de cette obligation qu'en regard de la période durant laquelle le fait se déroule pendant que l'obligation est en vigueur à l'égard de cet Etat. UN ٣- إذا كان لفعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي طابع استمراري، لا يكون هناك انتهاك لهذا الالتزام إلا بشأن الفترة التي يستمر خلالها الفعل بينما يكون الالتزام نافذاً إزاء تلك الدولة.
    L'illicéité d'un fait d'un Etat non conforme à une obligation de ce dernier envers un autre Etat est exclue si ce fait constitue une mesure légitime d'après le droit international à l'encontre de cet autre Etat, à la suite d'un fait internationalement illicite de ce dernier Etat. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه التزام عليها تجاه دولة أخرى، إذا كان ذلك الفعل يمثل تدبيراً مشروعاً بمقتضى القانون الدولي ضد تلك الدولة اﻷخرى نتيجة لصدور فعل غير مشروع دولياً عنها.
    Voyons la section correspondante de la colonne thoracique. Open Subtitles علينا أن نفحص المقطع المطابق من العمود الفقري الصدري
    On donne la clé correspondante au garde de la cage au début de chaque roulement. Open Subtitles أعنى أن المفتاح المطابق يعطى للحارس المحدد
    Un autre identique a survolé le QG du Haut Commandement il y a quelques mois. Open Subtitles النموذج الثاني المطابق لهذه وصلت إلى مقر قوات الأمن الوطني قبل عدة أشهر
    En revanche, la cour d'appel pourrait ordonner l'exécution de l'obligation invoquée sans indemnisation en tant que mesure de substitution. UN وبالعكس، يمكن لمحكمة الاستئناف أن تأمر بالوفاء المطابق بدون تعويض كوسيلة انتصاف بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus