D'après le gouvernement du territoire, il y a des liaisons quotidiennes avec les aéroports internationaux d'Antigua, Saint-Martin, Porto Rico et Saint-Thomas. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن هناك رحلات جوية يومية من المطارات الدولية لأنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وسانت توماس وإلى تلك المطارات. |
La situation dans les aéroports internationaux et la mise en détention de demandeurs d'asile restent des sujets de grave préoccupation. | UN | وما زالت الحالة في المطارات الدولية واحتجاز ملتمسي اللجوء يثيران قلقاً كبيراً. |
Toutefois, les aéroports internationaux sont toujours considérés comme des frontières extérieures. | UN | ولكن لا تزال المطارات الدولية تعتبر حدودا خارجية. |
Des spécialistes sont en train d'étudier la vulnérabilité du système financier et bancaire et des infrastructures de transport, notamment des aéroports internationaux. | UN | ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية. |
La sécurité autour de tous les aéroports internationaux a été renforcée afin d'assurer la sécurité des aéronefs. | UN | وقد جرى تدعيم الأمن حول المطارات الدولية لضمان سلامة الطائرات. |
:: Tous les aéroports internationaux et plusieurs aéroports nationaux sont déjà dotés d'équipements scanner efficaces. | UN | :: زودت جميع المطارات الدولية وبعض المطارات المحلية بالفعل، بمعدات فعالة لتفتيش الأمتعة. |
Tous les aéroports internationaux sont à présent équipés de systèmes informatiques. | UN | وكل المطارات الدولية أصبحت مجهزة الآن بالنظم الحاسوبية. |
Depuis son accession à l'Union européenne, la République tchèque n'a pas de frontières extérieures, sauf dans les aéroports internationaux. | UN | ومنذ أن انضمت الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي لم تعد لها حدود خارجية، باستثناء المطارات الدولية. |
Une importance particulière est attachée aux mesures antiterroristes dans les aéroports internationaux de Bosnie-Herzégovine, spécialement celui de Sarajevo. | UN | وتنفذ تدابير مكافحة الإرهاب بصورة مشددة بصفة خاصة في المطارات الدولية للبوسنة والهرسك، لا سيما مطار سراييفو الدولي. |
Le Président a dit qu'il appréciait les efforts faits par le pays hôte pour faciliter encore les formalités à l'arrivée des diplomates dans les aéroports internationaux des États-Unis. | UN | وأعرب الرئيس عن تقديره للجهود المبذولة من جانب البلد المضيف التي تهدف الى مواصلة تيسير اﻹجراءات بالنسبة للدبلوماسيين لدى وصولهم الى المطارات الدولية. |
105. Au Soudan, des bureaux de lutte contre la drogue opérant en communication directe avec les services de contrôle étaient implantés dans les aéroports internationaux. | UN | ١٠٥- وفي المطارات الدولية في السودان، توجد مكاتب لمكافحة المخدِّرات، وهي على اتصال مباشر بإدارات المراقبة. |
Des équipes spéciales conjointes chargées des interceptions ont été mises en place dans les aéroports internationaux prioritaires d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique de l'Ouest. | UN | ووُضعت أفرقة عمل مشتركة مختصة بمنع الاتِّجار بالمخدِّرات في المطارات الدولية ذات الأولوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي غرب أفريقيا. |
La loi relative aux infractions contre l'aviation civile prévoit la condamnation à vie pour le détournement d'aéronefs et jusqu'à 14 ans d'emprisonnement pour les actes de violence grave commis à bord d'aéronefs ou dans les aéroports internationaux. | UN | وتشمل العقوبات المفروضة على جرائم الطيران السجن المؤبد على جريمة اختطاف الطائرات، وعقوبة أقصاها 14 سنة سجنا على أعمال العنف الخطيرة المرتكبة على متن الطائرات أو في المطارات الدولية. |
Dans le cadre du projet de personnalisation du nouveau passeport équatorien, il est prévu de contrôler les documents de voyage dans les aéroports internationaux et les postes frontière en ayant recours à du matériel de haute technologie. | UN | وللتأكد من أن هذا الجواز الجديد هو فعلا جواز حامله، اتخذت تدابير للتحقق من وثائق السفر في المطارات الدولية ونقاط العبور على الحدود البرية بواسطة معدات حاسوبية عصرية. |
En ce qui concerne la deuxième question, l'OACI n'a pas encore réalisé d'audits de sécurité dans les aéroports internationaux de Norvège. | UN | وفي ما يتعلق بالسؤال الثاني، لم تقم منظمة الطيران المدني الدولي بعد بمراجعة الإجراءات الأمنية في المطارات الدولية بالنرويج. |
Les voyageurs arrivant au Myanmar par avion sont également soumis dans les aéroports internationaux à des contrôles au moyen d'appareils à rayon X et de détecteurs manuels, cela afin de prévenir l'entrée de terroristes dans le pays. | UN | كذلك يفتش المسافرون جوا باستعمال آلات حديثة تعمل بأشعة إكس وبالمكشاف اليدوي في المطارات الدولية لمنع الإرهابيين من دخول البلد. |
Il existe 157 points de passage de la frontière et ports pour l'entrée en Argentine, placés sous la supervision du Secrétariat de la sécurité intérieure, auxquels il faut ajouter les aéroports internationaux placés sous la juridiction de la Police nationale de l'air, qui dépend du Ministère de la défense. | UN | وهناك 157 نقطة عبور حدودية وميناء دخول إلى الأرجنتين تقع تحت الإشراف التنفيذي لإدارة الأمن الداخلي. وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع. |
Depuis qu'elle a adhéré à l'UE, la République tchèque n'a plus de frontières extérieures, exception faite des aéroports internationaux. | UN | منذ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي، لم يعد لها حدود خارجية، باستثناء المطارات الدولية. |
Les membres du Groupe se sont rendus dans des aéroports internationaux pour contrôler l'application de l'interdiction de voyager. | UN | 103 - وقام أعضاء الفريق بعدة زيارات لنقاط عبور الحدود في المطارات الدولية لرصد إنفاذ قرار منع السفر. |
L'aéroport dessert des vols en provenance ou à destination d'Antigua, de Saint-Martin, de Porto Rico et des îles Vierges américaines. | UN | وتوجد رحلات جوية يومية من وإلى المطارات الدولية في أنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Il a installé dans un certain nombres d'aéroports internationaux des bureaux où des travailleurs sociaux vérifient les documents des mineurs qui quittent les Philippines. | UN | وأحدثت الوزارة قسمـا خاصا في عدد من المطارات الدولية يفحص فيه المرشدون الاجتماعيون أوراق القاصرين المغادرين للبلد. |