"المطار في" - Traduction Arabe en Français

    • l'aéroport de
        
    • l'aéroport le
        
    • l'aéroport à
        
    • l'aéroport dans
        
    • l'aéroport en
        
    • de l'aéroport
        
    • l'aéroport d'
        
    • aéroportuaires à
        
    • l'aéroport aux
        
    • terrain d'aviation de
        
    • à l'aéroport
        
    • dans un aéroport
        
    • l'aéroport a
        
    Il existe à proximité de l'aéroport de Cobán un camp militaire où les filles se rendent également pour se prostituer. UN وبالقرب من المطار في كوبان، يوجد معسكر جيش تذهب الفتيات إليه أيضا للبغاء.
    Quelques accrochages se sont produits en mai, faisant un mort et deux blessés à l'aéroport de Belet Weyne. UN ووقعت في أيار/مايو اشتباكات أسفرت عن مصرع شخص واحد وجرح اثنين في المطار في بلد وينة.
    Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. UN وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء.
    Au moins, tu as eu le plaisir d'aller à l'aéroport à Thanksgiving. Open Subtitles على الاقل لقد جربت متعة الذهاب الى المطار في عيد الشكر
    Je pars pour l'aéroport dans deux minutes. Open Subtitles سأتوجه إلى المطار في دقيقتين حسنا، هل وجدتيه؟
    La seule façon pratique de maintenir l'aéroport en fonctions est donc d'obtenir le consentement et la coopération des parties. UN ومن ثم فإن الوسيلة العملية الوحيدة ﻹبقاء المطار في حالة تشغيل هي الحصول على موافقة وتعاون الطرفين.
    Peu après 2 heures temps universel (TU), les autorités de l'aéroport de Koweït ont annoncé la fermeture de ce dernier. UN وبعد الثانية صباحا بقليل بتوقيت غرينتش، أعلنت سلطة المطار في الكويت أن المطار قد أغلق.
    L'auteur et cette personne auraient été séparés à l'aéroport de Copenhague. UN وزعم أنه افترق عن ذلك الشخص في المطار في كوبنهاغن.
    dans 24 heures, on bloque l'aéroport de Kandahar, on massacre le commandement Taliban Open Subtitles خلال 24 ساعة أسقطنا المطار في قندهار وانتزعنا قيادة طالبان
    Dans certains cas, la fermeture prolongée de frontières extérieures, notamment de l'aéroport de Gaza, a même empêché le transfert dans d'autres pays de Palestiniens blessés qui ne pouvaient être soignés sur place. UN ثم إنه كانت ثمة حالات أدت فيها عمليات الإغلاق المطولة للحدود الخارجية، بما في ذلك المطار في غزة، إلى إعاقة نقل الجرحى الفلسطينيين إلى بلدان أخرى للعلاج.
    Arrivé à l'aéroport le matin, le troisième requérant n'a été libéré que le soir. UN وقد وصل صاحب الشكوى الثالث إلى المطار في الصباح ولم يُخلَ سبيله إلا في المساء.
    Deux de ces appareils ont quitté l'aéroport le même jour, et les deux autres sont repartis le lendemain matin. UN وغادرت طائرتان منها هذا المطار في اليوم نفسه بينما غادرته الطائرتان الأخريان في صباح اليوم التالي.
    Il a quitté l'aéroport le 8 mars à 8 h 23. UN وغادرت الطائرة المذكورة هذا المطار في 8 آذار/مارس على الساعة 23/ 8.
    Je t'avais promis que je t'amènerais à l'aéroport à temps. Open Subtitles لقد و عدتك انني ساوصلك الى المطار في هذا الوقت
    Pendant le voyage, à l'aéroport, à onze heures quinze... Open Subtitles خلال رحلتِك، في المطار في الحادية عشرة و الربع
    L'administrateur de l'APNU après avoir consulté les dirigeantes des deux communautés, lancera, aussitôt après avoir pris ses fonctions, le projet de remise en état de l'aéroport international de Nicosie, afin de rouvrir l'aéroport dans les délais les plus brefs possible. UN ويقوم مدير الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، وفور توليه مهامه، ببدء مشروع ﻹصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتح المطار في أقرب وقت ممكن.
    Il a été organisé en outre une visite du centre de réadaptation des toxicomanes de l'Hôpital de l'aéroport, en Égypte, pour y avoir des entrevues avec des toxicomanes. UN وجرت أيضا زيارة ميدانية إلى مركز إعادة التأهيل التابع لمستشفى المطار في مصر لأجل مقابلة عدد من متعاطي المخدرات.
    La destruction de l’infrastructure et la fermeture de l’aéroport ont paralysé l’industrie du tourisme et l’économie tout entière. UN وتسبب تدمير الهياكل اﻷساسية وإغلاق المطار في إصابة صناعة السياحة والاقتصاد ككل بالتوقف التام.
    Par ailleurs, l'ONUCI a eu un accès de plus en plus restreint à l'aéroport d'Abidjan, où se trouvent certains de ses appareils. UN وأصبح وصول العملية إلى المطار في أبيدجان، حيث توجد بعض طائراتها، يخضع لقيود مشددة أكثر فأكثر.
    Ce poste supplémentaire permettrait de remédier à une pénurie chronique de personnel au sein de la Cellule des opérations aéroportuaires à Beyrouth. UN ويلزم توفير الوظيفة الإضافية لسدّ نقص كبير في عدد موظفي خلية عمليات المطار في بيروت.
    — L'interdiction par des autorités d'approcher l'aéroport aux heures signalées; UN - حظر السلطات للاقتراب من المطار في ساعات معينة؛
    Réfection du terrain d'aviation de Jérémie pour le réadapter aux besoins locaux après fermeture du camp UN إصلاح الهياكل اﻷساسية إصلاح المطار في جيريميه ﻹعادة تهيئته من أجل الوفاء بالاحتياجات المحلية بعد إغلاق معسكر القاعدة
    L'accès de Pale à l'aéroport par la route se ferait initialement par une voie de passage le long d'une route traversant le sud de la ville. UN وسيكون الطريق الموصل من بيل إلى المطار في البداية، هو طريق عابر يمتد بموازاة طريق نافذ يمر بجنوب المدينة.
    Avec deux personnes en pleurs, dans un aéroport, dans la brume. Open Subtitles شخصان يذرفان الدموع في المطار في ليلة ضبابية
    24. Le plus grand danger couru par l'aéroport a été celui des coups de feu tirés sur les appareils qui l'utilisaient, le plus souvent par les Serbes de Bosnie, mais aussi, à plusieurs reprises, par le Gouvernement bosniaque. UN عدد اﻷطنان المسلمة ٢٤ - ويتمثل التهديد الرئيسي ﻷمن المطار في عمليات إطلاق النار المتكررة على الطائرات المستخدمة له، أساسا من قبل الجانب الصربي البوسني ولكن أيضا في عدة حالات من جانب الحكومة البوسنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus