"المطالبات المضمونة" - Traduction Arabe en Français

    • créances garanties
        
    • créances assorties de sûreté
        
    28. Le rang des créances dans une procédure secondaire est respecté pour les créances garanties et les créances privilégiées. UN 28- يقضي هذا المبدأ باحترام المطالبات المضمونة والممتازة في ترتيب أولوية المطالبات في الإجراءات الثانوية.
    Les créances ayant un rang de priorité supérieur à celui des créances garanties devraient être limitées au minimum et clairement indiquées dans la loi sur l'insolvabilité. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    Dans certains cas, la priorité s'étend également aux créances garanties, y compris des créances garanties antérieurement inscrites. UN وفي بعض الحالات تنسحب الأولوية أيضا على المطالبات المضمونة، بما فيها المطالبات المضمونة المسجّلة من قبل.
    Il se demande ce que l'on entend précisément par " droits réels " et si les " créances assorties de sûreté " englobent ces " droits réels " . UN وتساءل عما يقصد بالتحديد بـ " حقوق عينية " وعما إذا كانت " المطالبات المضمونة " تشمل " الحقوق العينية " .
    Après avoir écouté la discussion, cependant, il se demande si l'expression " créances privilégiées " ne serait pas préférable à l'expression " créances assorties de sûreté " . UN أما بعدما استمع إلى المناقشة ، فهـو يتساءل إن لم يكـن مصطلح " المطالبات الامتيازية " أفضل من " المطالبات المضمونة " .
    Les créances ayant un rang de priorité supérieur à celui des créances garanties devraient être limitées au minimum et clairement indiquées dans la loi sur l'insolvabilité. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد من المطالبات التي هي أعلى أولوية من المطالبات المضمونة وذكرها بوضوح في قانون الإعسار.
    43.1 Lors de toute liquidation des actifs d'une banque, les créances garanties autorisées sont payées pour un montant correspondant à la réalisation de la sûreté ou la sûreté est remise au créancier bénéficiant de la garantie. UN ٣٤-١ في أي تصفية ﻷصول أي مصرف من المصارف، تُدفع المطالبات المضمونة المسمـوح بهـا بالمقدار الذي يفي بقيمة الضمان أو يسلﱠم الضمان إلى الدائن المرتهن.
    En droit mexicain, lorsqu'il s'agit de créances garanties par une hypothèque ou des créances semblables, il serait sursis non pas à la procédure mais à l'exécution. UN فوفقا للقانون المكسيكي ، في حالة المطالبات المضمونة بالرهون وما شابهها من مطالبات ، لا توقف اﻹجراءات وإنما يوقف التنفيذ .
    a) Une publication sur le traitement des créances garanties dans la procédure d'insolvabilité et avant l'ouverture de la procédure dans 12 pays; UN (أ) منشور عن معاملة المطالبات المضمونة في إجراءات الإعسار والإجراءات السابقة للإعسار في 12 بلدا؛
    Traitement des créances garanties UN معاملة المطالبات المضمونة
    Classement des créances garanties UN ترتيب المطالبات المضمونة
    12. Traitement des créances garanties UN 12- معاملة المطالبات المضمونة
    13. Classement des créances garanties UN 13- ترتيب المطالبات المضمونة
    Évaluation des créances garanties UN تحديد قيمة المطالبات المضمونة
    Traitement des créances garanties UN معاملة المطالبات المضمونة
    Classement des créances garanties UN ترتيب المطالبات المضمونة
    12. Traitement des créances garanties UN 12- معاملة المطالبات المضمونة
    31. Mme MEAR (Royaume-Uni) pense qu'il conviendrait de conserver à la fois l'expression " créances assorties de sûreté " et l'expression " droits réels " . UN ٣١ - السيدة مير )المملكة المتحدة( : قالت إنه ينبغي إبقاء كل من عبارة " المطالبات المضمونة " وعبارة " الحقوق العينية " .
    32. M. MARKUS (Observateur de la Suisse) n'est pas certain qu'il puisse accepter que les deux expressions soient conservées. L'expression " créances assorties de sûreté " semble être la plus large. UN ٣٢ - السيد ماركوس )المراقب عن سويسرا( : قال إنه يشك فيما إذا كان يستطيع أن يوافق على إبقاء المصطلحين ، فيبدو أن " المطالبات المضمونة " أوسع دلالة .
    46. Le PRESIDENT croit comprendre que la suggestion tendant à dire " créances assorties de sûreté ou des droits réels " semble solidement appuyée. Les suggestions formulées par les Observateurs de l'Association internationale du barreau et du Maroc pourraient être examinées par le Groupe de rédaction. UN ٤٦ - الرئيس : قال إن هناك فيما يبدو تأييدا قويا لقول " المطالبات المضمونة أو الحقوق العينية " ، وإن فريق الصياغة يستطيع أن ينظر في اقتراحات المراقبين عن رابطة المحامين الدولية والمغرب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus