"المطالبة المعدلة" - Traduction Arabe en Français

    • la réclamation modifiée
        
    • sa réclamation modifiée
        
    Dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    Cependant, comme on l'a relevé plus haut, une grande partie de ces frais est prise en compte à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " dans la réclamation modifiée. UN إلا أنه كما ذُكر أعلاه، فإن جانباً كبيراً من هذه التكاليف الواردة في المطالبة المعدلة قد عولج في سياق المطالبة الخاصة بانقطاع الأعمال.
    De même, la valeur de la raffinerie de la SAT à Mina Saud n'apparaît plus en tant que perte de biens corporels dans la réclamation modifiée. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    Dans la réclamation modifiée, l'application de la méthode des flux actualisés entraîne un rééquilibrage des montants réclamés : l'indemnisation demandée au titre des biens corporels diminue, alors que le montant des pertes commerciales ou industrielles augmente. UN وعلى هذا النحو، يؤدي استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية في المطالبة المعدلة إلى تحول في مبالغ المطالبة، إذ ينخفض مبلغ المطالبة المتعلق بالأصول المادية ويرتفع مبلغ المطالبة المتعلق بخسائر الأعمال التجارية.
    377. La SAT a calculé le montant du préjudice invoqué dans sa réclamation modifiée concernant les biens corporels en se fondant sur trois éléments de coût : UN 377- وتستند الشركة في حساب مبلغ عنصر الأصول المادية من المطالبة المعدلة إلى ثلاثة مكونات خاصة بالتكاليف هي:
    Cependant, comme on l'a relevé plus haut, une grande partie de ces frais est prise en compte à la rubrique " interruption de l'activité commerciale " dans la réclamation modifiée. UN إلا أنه كما ذُكر أعلاه، فإن جانباً كبيراً من هذه التكاليف الواردة في المطالبة المعدلة قد عولج في سياق المطالبة الخاصة بانقطاع الأعمال.
    De même, la valeur de la raffinerie de la SAT à Mina Saud n'apparaît plus en tant que perte de biens corporels dans la réclamation modifiée. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    363. Dans la réclamation modifiée, l'élément de perte correspondant à l'interruption de l'activité commerciale représente une réduction permanente de la valeur de l'entreprise plutôt qu'un simple manque à gagner. UN 363- أما عنصـر انقطـاع الأعمـال في المطالبة المعدلة فهو مطالبة تتعلق بالانخفاض الدائم في قيمة الأعمال، لا مجرد مطالبة تتعلق بفقدان أرباح.
    389. Certains frais de reconstruction des biens corporels de la SAT à Mina Saud ont été retirés de la rubrique correspondante dans la réclamation modifiée, alors que cet élément de perte figurait en tant que tel dans la réclamation initiale. UN 389- وقد نُقلت بعض تكاليف إعادة بناء الأصول المادية للشركة في ميناء سعود من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية في المطالبة المعدلة. وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    418. la réclamation modifiée relative aux biens corporels ne fait apparaître aucun élément de perte distinct correspondant à la part de la SAT dans les dépenses directes de reconstruction relatives aux opérations conjointes à Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    Le Comité signale toutefois qu'il a transféré certains éléments de la réclamation modifiée relatifs aux pertes industrielles et commerciales dans la partie concernant les biens corporels (voir par. 389 à 391 ci-dessus). UN غير أن الفريق يلاحظ أنه تم تحويل بعض عناصر المطالبة المعدلة بالتعويض عن الخسائر التجارية إلى المطالبة المتعلقة بالأصول المادية. (انظر المناقشة الواردة في الفقرات 389-391 أعلاه).
    363. Dans la réclamation modifiée, l'élément de perte correspondant à l'interruption de l'activité commerciale représente une réduction permanente de la valeur de l'entreprise plutôt qu'un simple manque à gagner. UN 363- أما عنصر انقطاع الأعمال في المطالبة المعدلة فهو مطالبة تتعلق بالانخفاض الدائم في قيمة الأعمال، لا مجرد مطالبة تتعلق بفقدان أرباح.
    389. Certains frais de reconstruction des biens corporels de la SAT à Mina Saud ont été retirés de la rubrique correspondante dans la réclamation modifiée, alors que cet élément de perte figurait en tant que tel dans la réclamation initiale. UN 389- وقد نُقلت بعض تكاليف إعادة بناء الأصول المادية للشركة في ميناء سعود من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية في المطالبة المعدلة. وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    418. la réclamation modifiée relative aux biens corporels ne fait apparaître aucun élément de perte distinct correspondant à la part de la SAT dans les dépenses directes de reconstruction relatives aux opérations conjointes à Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    Le Comité signale toutefois qu'il a transféré certains éléments de la réclamation modifiée relatifs aux pertes industrielles et commerciales dans la partie concernant les biens corporels (voir par. 389 à 391 ci—dessus). UN غير أن الفريق يلاحظ أنه تم تحويل بعض عناصر المطالبة المعدلة بالتعويض عن الخسائر التجارية إلى المطالبة المتعلقة بالأصول المادية. (انظر المناقشة الواردة في الفقرات 389-391 أعلاه).
    Sur la base des renseignements fournis par le requérant au cours de ces enquêtes, le Comité a ordonné que la réclamation soit divisée en trois réclamations distinctes et que les pertes décrites dans la réclamation modifiée de la NIOC soient réparties entre les entités juridiques identifiées par le requérant et faisant l'objet des vérifications du Comité exposées dans le reste du présent rapport. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها صاحب المطالبة أثناء هذه التحقيقات، قدم الفريق توجيهاً بتقسيم المطالبة إلى ثلاث مطالبات منفصلة، وتوزيع الخسائر المحددة في المطالبة المعدلة التي قدمتها الشركة على الكيانات القانونية التي حددها صاحب المطالبة وتحقق منها الفريق في الجزء المتبقي من تقريره.
    360. En 1997, la société a modifié sa demande d'indemnisation, portant le montant réclamé à US$ 1 519 952 314 (la " réclamation modifiée " ). UN 360- وفي عام 1997، قدمت الشركة مطالبة معدلة زادت فيها مبلغ مطالبتها إلى 314 952 519 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ( " المطالبة المعدلة " ).
    360. En 1997, la société a modifié sa demande d'indemnisation, portant le montant réclamé à US$ 1 519 952 314 (la " réclamation modifiée " ). UN 360- وفي عام 1997، قدمت الشركة مطالبة معدلة زادت فيها مبلغ مطالبتها إلى 314 952 519 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ( " المطالبة المعدلة " ).
    377. La SAT a calculé le montant du préjudice invoqué dans sa réclamation modifiée concernant les biens corporels en se fondant sur trois éléments de coût : UN 377- وتستند الشركة في حساب مبلغ عنصر الأصول المادية من المطالبة المعدلة إلى ثلاثة مكونات خاصة بالتكاليف هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus