"المطالب الكويتي" - Traduction Arabe en Français

    • requérant koweïtien
        
    Dans certains cas, le requérant koweïtien comme le requérant non koweïtien avaient investi des capitaux dans l'entreprise et géré celleci en associés. UN وفي بعض الحالات، استثمر كل من المطالب الكويتي والمطالب غير الكويتي أموالاً في المشروع التجاري وتوليا إدارته معا كشريكين.
    Selon le droit koweïtien, la patente commerciale de l'entreprise était émise au nom du requérant koweïtien. UN لكن رخصة المشروع كانت قد سجلت, وفقاً للقانون الكويتي، باسم المطالب الكويتي.
    Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.
    32. Le requérant koweïtien a été interrogé au cours de la mission technique au Koweït et en Jordanie, en mars 2002. UN 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002.
    Il a également fourni une déclaration non datée, apparemment signée par le requérant koweïtien dans laquelle ce dernier reconnaissait que le requérant non koweïtien était le propriétaire véritable de l'entreprise et qu'il lui louait la licence commerciale y afférente. UN كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة.
    Dans l'une de ces déclarations, le requérant non koweïtien se qualifierait luimême de gérant de l'entreprise du requérant koweïtien. UN وفي إحدى الإفادات المقدمة، وهي، حسب ما ادعاه، من المُطالِب غير الكويتي، يشير هذا الأخير إلى نفسه بوصفه مدير شركة المطالب الكويتي.
    Interrogé sur les raisons pour lesquelles le requérant non koweïtien aurait versé des loyers pour l'entreprise, le requérant koweïtien a déclaré qu'il aurait peutêtre versé des loyers mais dont il a été par la suite remboursé. UN وعندما سُئل المطالب الكويتي لماذا أفادت مستندات الإيجار أنّ المطالب غير الكويتي دفع إيجارًا عن الشركة، أفاد المطالب الكويتي أنه قد يكون دَفَعَ الإيجار ثم تلقَّى تعويضًا عنه لاحقًا.
    S'agissant de l'attestation fournie par le requérant non koweïtien dans laquelle le requérant koweïtien reconnaissait que l'entreprise appartenait au requérant non koweïtien, le requérant koweïtien a déclaré que la signature ressemblait à la sienne mais était un faux. UN وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي التي يُقر فيها المطالب الكويتي ملكية المطالب غير الكويتي للشركة، أفاد المطالب الكويتي أن التوقيع يبدو مثل توقيعه ولكنه مزوَّر.
    En particulier, en raison d'une erreur d'écriture, le secrétariat n'avait pas communiqué au Comité des éléments de preuve qui démontraient qu'un autre requérant, dont la réclamation avait été soumise par l'intermédiaire du Gouvernement yéménite, était le propriétaire de trois véhicules à moteur pour lesquels le requérant koweïtien avait lui aussi présenté une réclamation. UN وعلى وجه التحديد لم تستطع الأمانة بسبب خطأ كتابي أن تحدد للفريق الأدلة التي تبرهن على أن صاحب مطالبة أخرى قُدمت مطالبته عبر حكومة اليمن هو مالك ثلاث سيارات قدم المطالب الكويتي مطالبة بشأنها أيضاً.
    Le Comité a réexaminé le dossier et a conclu que le requérant yéménite avait fourni des éléments de preuve attestant que c'était bien lui (et non pas le requérant koweïtien) qui était propriétaire des véhicules en question. UN واستعرض الفريق الملف وخلص إلى أن المطالب اليمني قد قدم أدلة تبرهن على أنه (وليس المطالب الكويتي) هو مالك السيارات.
    Le requérant non koweïtien, qui avait déjà reçu une indemnité de la catégorie < < C > > pour les pertes liées à cette entreprise, avait affirmé être le seul propriétaire effectif de l'entreprise, dont il avait loué la licence commerciale au requérant koweïtien moyennant une redevance mensuelle. UN وكان هذا الأخير، الذي تلقى فعلاً تعويضًا عن خسائر متعلقة بالشركة تندرج في الفئة " جيم " ، أكد أنه المالك الفعلي الوحيد للشركة وأنه استأجر رخصة الشركة من المطالب الكويتي لقاء رسوم شهرية.
    39. Le requérant koweïtien aussi a fourni de nombreux éléments de preuve relatifs à l'entreprise, notamment une licence commerciale à son nom, des comptes vérifiés de l'entreprise, des factures au nom de l'entreprise, dont certaines portaient son nom, et des déclarations de témoins. UN 39- وقدَّم المطالب الكويتي كذلك أدلة ضافية بشأن الشركة، بما فيها رخصة تجارية باسمه وحسابات تمت مراجعتها للشركة وفواتير شراء باسم الشركة كان البعض منها باسمه، فضلاً عن إفادات شهود.
    40. Au cours d'une mission technique au Koweït, le requérant koweïtien, interrogé sur le rôle que le requérant non koweïtien jouait dans son entreprise, a déclaré que ce dernier travaillait non pas pour son entreprise mais pour celle de sa femme. UN 40- وأثناء زيارة فنية إلى الكويت، سُئل المطالب الكويتي عن دور المطالب غير الكويتي في شركته. فأفاد المطالب الكويتي أنّ المطالب غير الكويتي لم يكن يعمل لحساب شركته بل لحساب شركة زوجته.
    Interrogé sur la déclaration qu'il avait fournie et dans laquelle le requérant non koweïtien se qualifiait à de nombreuses reprises de gérant de l'entreprise, le requérant koweïtien a déclaré ne pas avoir examiné attentivement cette déclaration de témoin avant de l'inclure dans sa réclamation. UN وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها والتي يشير فيها المطالب غير الكويتي إلى نفسه إشارات ضافية إلى أنه مدير شركة المطالب الكويتي، أفاد المطالب الكويتي أنه لم يستعرض الشهادة عن كثب قبل إدراجها في مطالبته.
    Étant donné que toutes les pertes dont il faisait état faisaient effectivement doublon, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au requérant koweïtien dans la catégorie < < D > > au titre des pertes relatives à l'entreprise d'habillement et d'accessoires. UN ولما كانت كل الخسائر المطالب بها قُرِّر أنها مزدوجة، يُوصي الفريق بعدم منح المطالب الكويتي من الفئة " دال " أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بشركة الملابس وتوابعها.
    Parallèlement, le requérant non koweïtien présentait une autre réclamation pour la même entreprise, au motif que le requérant koweïtien lui avait loué la patente contre une redevance mensuelle ou annuelle et qu'il était en fait le seul propriétaire de l'entreprise. UN وفي الوقت ذاته، قدم المطالب غير الكويتي مطالبة منفصلة تتعلق بالمشروع التجاري ذاته بحجة أن المطالب الكويتي قد أجر رخصة المشروع التجاري لمطالب غير كويتي لقاء رسوم شهرية أو سنوية وبأن المطالب غير الكويتي كان فعلا المالك الوحيد للمشروع التجاري.
    41. Après un examen approfondi des éléments de preuve, le Comité conclut que le requérant koweïtien n'a pas expliqué de manière satisfaisante les diverses contradictions entre les éléments de preuve et il estime que le requérant koweïtien n'est en droit d'être indemnisé que des éléments de perte qui ne feraient éventuellement pas l'objet d'une double réclamation. UN 41- وبعد استعراضٍ مستفيضٍ للأدلة، يخلص الفريق إلى أنّ المطالب الكويتي لم يُقدِّم تفسيرًا مقنعًا للتناقضات المختلفة في الأدلة المقدمة، ويخلص إلى أنّ المطالب الكويتي له حق التعويض فقط عن أية خسائر مُطالب بها تكون غير مزدوجة.
    Le requérant koweïtien a confirmé que le requérant non koweïtien était le seul propriétaire de l'affaire au moment où l'Iraq a envahi et occupé le Koweït et il a retiré sa réclamation de la catégorie < < D8/D9 > > (pertes commerciales ou industrielles) relativement à l'entreprise en question. UN وأكد المطالب الكويتي أن المطالب غير الكويتي كان المالك الوحيد للمشروع التجاري وقت غزو العراق واحتلاله للكويت وسحب مطالبته من الفئتين دال-8/دال-9 (الخسائر التجارية الفردية) التي قدمها بشأن هذا المشروع التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus