"المطروحة من" - Traduction Arabe en Français

    • posées par
        
    • formulées par
        
    • enjeux des
        
    Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Directeur général a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 41 - ورد المدير العام على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Ministre a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 48 - ورد الوزير على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Il a répondu aux observations faites et aux questions posées par le représentant de la Belgique. UN 6 - ورد مقدم العرض على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثل بلجيكا.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a apporté des précisions en réponse aux observations et aux questions formulées par les membres du Conseil. UN وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إيضاحات إجابة على التعليقات والأسئلة المطروحة من أعضاء المجلس.
    Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    :: La plus grande expertise disponible en temps réel améliorera l'habilité des États à répondre aux questions posées par les experts pendant l'examen d'un rapport et donc améliorera la qualité générale du dialogue; UN :: ستساعد إتاحة هذه الخبرات المتزايدة في الوقت الحقيقي في زيادة قدرة الدول على الإجابة عن التساؤلات المطروحة من قِبل الخبراء خلال النظر في التقارير ومن ثم تحسين الجودة الشاملة للحوار
    Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Directeur général a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 41 - ورد المدير العام على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Ministre a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 48 - ورد الوزير على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Il a répondu aux observations faites et aux questions posées par le représentant de la Belgique. UN 6 - ورد مقدم العرض على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من ممثل بلجيكا.
    D'une façon générale, l'établissement d'équipes spéciales chargées des rapports périodiques vise, entre autres, à limiter le nombre des questions posées par le Comité aux États parties. UN أما إنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية، فيرمي فيما يرمي إليه بصورة عامة، إلى تقليص عدد الأسئلة المطروحة من قبل اللجنة على الدول الأطراف.
    Le Secrétariat répondra ultérieurement aux questions posées par les délégations ougandaise et cubaine au sujet, respectivement, des postes de rang supérieur dans les services de conférence et de la décision de ne pas traduire certains documents relatifs aux droits de l'homme. UN وسترد اﻷمانة العامة في وقت لاحق على اﻷسئلة المطروحة من الوفدين اﻷوغندي والكوبي بشأن وظائف الفئة العليا في خدمات المؤتمرات والقرار بعدم ترجمة بعض الوثائق المتعلقة بحقوق الانسان، بالترتيب.
    73. Mme MEDINA QUIROGA s'associe aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la naturalisation et de la résidence. UN ٣٧- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تشارك في اﻷسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة بشأن التجنس واﻹقامة.
    Le Gouvernement belge a aussi répondu à des questions techniques posées par la Commission (voir le par. 42 ci-après). UN وقامت حكومــة بلجيكا باﻹجابـــة أيضا على اﻷسئلــة التقنية المطروحة من اللجنة )انظر الفقرة ٢٤ أدناه(.
    Il se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a tenu avec la délégation de haut niveau et se félicite des réponses exhaustives fournies par écrit et par oral à la liste des points à traiter et aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى وكذلك للردود الخطية والشفوية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل وعلى الأسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة.
    Le Président invite les membres de la délégation du Mexique à répondre aux questions orales posées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2 - الرئيس: دعا أعضاء وفد المكسيك إلى الإجابة على الأسئلة الشفوية المطروحة من أعضاء اللجنة في اجتماعات سابقة.
    La Présidente invite la délégation à répondre aux nouvelles questions posées par les membres du Comité. UN 16 - الرئيسة: دعت الوفد للرد على الأسئلة الإضافية المطروحة من جانب أعضاء اللجنة.
    Il se félicite également du dialogue franc et constructif qu'il a tenu avec la délégation de haut niveau et se félicite des réponses exhaustives fournies par écrit et par oral à la liste des points à traiter et aux questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب عن تقديرها أيضاً للحوار الصريح والبناء الذي أجري مع وفد رفيع المستوى وكذلك للردود الخطية والشفوية الشاملة المقدمة على قائمة المسائل وعلى الأسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة.
    La liste de questions posées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/BIH/Q/3 et les réponses de la Bosnie-Herzégovine dans le document CEDAW/C/BIH/Q/3/Add.1. UN وترد قائمة القضايا والأسئلة المطروحة من اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/BIH/Q/3 بينما ترد ردود البوسنة والهرسك في الوثيقة CEDAW/C/BIH/Q/3/Add.1.
    Le message consistait dans les deux cas à demander à l'OUA de modifier les propositions fondamentales formulées par l'organisation, demandant le retrait de l'Érythrée du territoire éthiopien occupé et le rétablissement du statu quo ante. UN وكانت الرسالة اﻷساسية في الحالتين هي مطالبة منظمة الوحدة اﻷفريقية بتعديل مقترحاتها اﻷساسية المطروحة من جانب المنظمة التي تدعو إريتريا إلى الانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة وإلى استعادة الوضع القائم من قبل.
    Point 4 : Les enjeux des prochaines négociations sur l'agriculture, dans l'optique du développement UN : القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus