"المطروح هو" - Traduction Arabe en Français

    • qui se pose est
        
    • qui se posait était
        
    • est de savoir
        
    • se pose de savoir
        
    • s'est posée de savoir
        
    La question qui se pose est donc de savoir précisément en quoi consistent les obligations des États en vertu de cette injonction générale. UN والسؤال المطروح هو ماهية واجبات الدول في إطار هذا التوجيه العام.
    La question qui se pose est de savoir comment l'ONUDI peu faire face au coût que cela implique. UN وأضاف أنَّ السؤال المطروح هو كيف تستطيع اليونيدو أن تدفع ثمن ذلك.
    La seule question qui se pose est celle de savoir si ce sont les moyens les moins dommageables disponibles qui ont été utilisés pour arrêter le suspect. UN والسؤال الوحيد المطروح هو ما إذا تم استخدام أقل الوسائل ضررا من بين الوسائل المتاحة لاعتقال المشتبه فيه.
    La question qui se posait était de savoir comment améliorer la condition humaine dans des situations extrêmement diverses. UN والسؤال المطروح هو كيفية تحسين حالة اﻹنسان في مثل هذه اﻷوضاع والظروف المختلفة.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    La question se pose de savoir si ce droit appartient aussi aux organisations qui n'ont pas un caractère universel. UN ويبقى السؤال المطروح هو ما إذا كان هذا الأمر ينسحب أيضا على منظمة ليس لها طابع عالمي.
    La question s'est posée de savoir si 41 membres du Sentier lumineux, dont une part non négligeable de la population estime qu'ils étaient des terroristes et qui ont été tués dans la répression d'une émeute qui avait éclaté dans la prison où ils étaient détenus, pouvaient être rangés parmi les victimes. UN فالسؤال المطروح هو ما إذا كان 41 سجيناً من أعضاء حركة الدرب الساطع، الذين يعتبرهم عدد كبير من السكان إرهابيين، والذين قُتلوا أثناء قمع عملية شغب في السجن، يمكن تصنيفهم كضحايا.
    La question qui se pose est plutôt celle de savoir si l'ensemble de la procédure a porté sur les points de fait et de droit dont le Comité est actuellement saisi. UN والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة.
    La question qui se pose est plutôt celle de savoir si l'ensemble de la procédure a porté sur les points de fait et de droit dont le Comité est actuellement saisi. UN والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة.
    Monsieur le Président, la première question qui se pose est naturellement celle de la recherche d'un accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN والسؤال الأول المطروح هو بطبيعة الحال السعي إلى اتفاق بشأن برنامج عملٍ لمؤتمر نزع السلاح.
    Mais la question qui se pose est de savoir quelle est cette victime dont la violation du droit appelle une réparation ? UN ولكن السؤال المطروح هو معرفة من هو الضحية الذي يستدعي انتهاك حقه هذا الانتصاف؟
    La question qui se pose est donc la suivante : Pourquoi aucun progrès n'est-il enregistré, alors que cela est impératif? UN والسؤال المطروح هو: لماذا لا يتم إحراز التقدم، وهو أمر يبدو حتميا؟
    La question qui se pose est de savoir si ces déclarations doivent être réglementées par le projet d'article ou s'il faudrait en traiter dans la disposition relative au champ d'application. UN 108 - والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي أن تخضع هذه البيانات لمشاريع المواد أم أنه لا ينبغي إدراجها في نطاق تطبيقها.
    La question principale qui se pose est celle de l’application du principe de complémentarité : l’article 19 ne prévoit aucun moment particulier pour son application, contrairement aux articles 15 et 18 qui s’appliquent à un stade identifié de la procédure. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو السؤال المتعلق بمبدأ التكامل: فالمادة 19 لا تنص على وقت معين لتطبيقه، بخلاف المادتين 15 و 18 اللتين تسريان على مرحلة محددة من الإجراءات.
    La question qui se pose est de déterminer les dispositions qui peuvent faire l'objet de réserves et celles auxquelles des réserves ne sont en aucun cas applicables compte tenu du but et de l'objet du Pacte. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما هي اﻷحكام التي يجوز إبداء تحفظات بشأنها واﻷحكام التي لا تنطبق عليها أي تحفظات بأي حال من اﻷحوال، بالنظر الى هدف العهد وموضوعه.
    La question qui se pose est de savoir si et dans quelle mesure le produit devrait alors être assujetti à d'autres taxes dans un autre pays et ce uniquement parce que le pays d'origine du produit a choisi d'appliquer des mesures réglementaires plutôt que des mesures fiscales. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي في هذه الحالة أن يخضع المنتج، وإلى أي درجة، إلى المزيد من الضرائب في بلد آخر لمجرد أن بلد منشئه اختار أن يستخدم اﻷنظمة بدلا من التدابير الضرائبية.
    La question qui se pose est de savoir comment la Commission de consolidation de la paix peut se positionner par rapport aux discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et ce que l'accord qui en résultera signifiera pour la Commission. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للجنة بناء السلام أن تحدد موقفها تجاه المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما سيعنيه ضمنا اتفاق بهذا الشأن في نهاية المطاف بالنسبة للجنة.
    La question qui se pose est de savoir comment faire en sorte que le mandat et les activités de cette entité soient compatibles avec les normes internationales et nationales, qui interdisent que les forces militaires exercent des fonctions de police judiciaire. UN والسؤال المطروح هو معرفة كيفية ضمان توافق ولاية هذه الهيئة وأنشطتها مع المعايير الدولية والوطنية، التي تُحظر على القوات العسكرية ممارسة وظائف الشرطة القضائية.
    La question qui se posait était celle de savoir si les créances non recouvrées étaient devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والسؤال المطروح هو هل تعذّر تحصيل الديون غير المحصلة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question qui se posait était de savoir si, du point de vue de l'Indonésie, une telle politique valait la peine d'être entreprise. UN والسؤال المطروح هو هل هذا اﻷمر يستحق التطبيق، من وجهة نظر اندونيسيا؟
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    La question se pose de savoir ce que nous pouvons faire afin que ce problème ne se reproduise pas de lui-même. Les pays en voie de développement en savent quelque chose. UN والسؤال المطروح هو ما الذي يمكن أن نفعله لكي لا تظهر هذه المشكلة مرة أخرى؟ إن البلدان النامية قد مرت بهذه التجربة.
    La question s'est posée de savoir comment les Parties doivent traiter ces utilisations, dans la transparence et le respect, dans le cadre de leurs obligations en matière de communication des données et d'octroi des licences au titre du Protocole de Montréal. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأطراف التعامل مع هذه الاستخدامات على نحو يكفل توخي الشفافية والامتثال الملائمين في سياق متطلبات الإبلاغ والترخيص التي ينص عليها بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus