"المطلقين" - Traduction Arabe en Français

    • divorcés
        
    • divorcé
        
    • divorcées
        
    • qui divorcent
        
    • tireurs
        
    • divorce
        
    • ex-conjoints
        
    Le droit à la pension de réversion des conjoints divorcés survivants est soumis à certaines conditions. UN وتُطبق بعض القيود على الأهلية في حالات الأزواج المطلقين الباقين على قيد الحياة.
    Le droit à la pension de réversion des conjoints divorcés survivants est soumis à certaines conditions. UN وتُطبق بعض القيود على الأهلية في حالات الأزواج المطلقين الباقين على قيد الحياة.
    Rien de tel qu'une journée au parc entouré de divorcés sur-enthousiastes. Open Subtitles لاشيء مثل يوم في الحديقة محاط ,بتعويض الآباء المطلقين
    En revanche, l'homme divorcé qui a la garde de ses enfants ne perd pas cette garde lorsqu'il se remarie. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرجال المطلقين الحاضنين لأبنائهم لا يفقدون هذا الحق في حال الزواج مرة أخرى.
    Cependant, en 2000, le pourcentage de personnes divorcées par rapport au nombre total de mariages a atteint 20,4%. UN بيد أنه في عام 2000 ارتفعت نسبة الأشخاص المطلقين في مجموع عدد الزيجات إلى 20.4 في المائة.
    Cette formule a été mise au point en partenariat avec les caisses de retraite, des avocats offrant leurs services aux familles et des groupes représentant les couples qui divorcent. UN ووضعت مقترحات السياسات في شراكة مع صناعة المعاشات التقاعدية، ومحامي العائلات والمجموعات الممثلة للأزواج المطلقين.
    Combien ces tireurs pensaient que vous aviez que vous aviez besoin d'un camion ? Open Subtitles كم يعتقد هؤلاء المطلقين أنه لديك لإحتياجكِ لشاحنة؟
    Je sais que les mecs divorcés font n'importe quoi, mais au moins, la plupart font ça vite fait, bien fait. Open Subtitles كنت أعلم بأن الرجال المطلقين يمرون بوقتٍ عصيب و لكن أغلبهم ينفّسون عن أنفسهم بطرقٍ مختلفة
    Il est bon que le Comité mixte ait pris des mesures pour répondre aux besoins des conjoints divorcés et qu'il ait l'intention d'examiner la question des partenariats domestiques. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    Cela signifie d'une part que les chances de remariage des hommes et des femmes divorcés se sont rapprochées les unes des autres de façon significative. UN وهذا يعني، من جهة، أن فرص المطلقين والمطلقات للتزوج من جديد تقاربت فيما بينها إلى حد ملحوظ.
    Le remariage des hommes et des femmes divorcés a lui aussi décliné. UN كما تناقصت أعداد من يتزوج من جديد من المطلقين والمطلقات.
    L'une des principales conséquences négatives du divorce est que celui-ci accroît le risque aussi bien pour les parents divorcés que pour l'enfant de tomber dans la pauvreté, de façon temporaire ou permanente. UN ومن العواقب السلبية الهامة للطلاق، ارتفاع احتمال تعرض كل من الزوجين المطلقين والطفل المعني للفقر المؤقت أو الدائم.
    Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés. UN وكان ذلك يثير صعوبات في التفسير بالنسبة إلى الأبوين المطلقين اللذين لا يتزوجان مجدداً.
    En outre, indépendamment des liens sentimentaux, des considérations matérielles rattachent les conjoints divorcés à leur ancienne famille. UN كذلك، وعلاوة على الروابط العاطفية، هناك اعتبارات مادية تربط الزوجين المطلقين بأسرهما السابقة.
    Les deux tiers des hommes sont célibataires, environ un tiers d'entre eux sont divorcés ou séparés. UN وثلثا الرجال من غير المتزوجين، والثلث تقريبا من المطلقين أو المنفصلين.
    Il convient aussi de faire l'éloge du Comité mixte pour la conscience sociale dont il fait preuve en envisageant d'apporter des modifications limitées à diverses règles pour améliorer le sort des conjoints et enfants de retraités divorcés. UN كما تنبغي اﻹشادة بالمجلس لما أبداه من وجدان اجتماعي الذي تمثل في النظر في إدخال تعديلات محدودة على عدة بنود من النظام اﻷساسي بغرض التخفيف من المشقة على اﻷزواج المطلقين للمتقاعدين وأولادهم.
    Enfin, l'avant-projet introduit la possibilité de l'attribution de l'autorité parentale commune aux parents divorcés. UN ويتيح المشروع في الختام إمكانية تكليف الوالدين المطلقين بالسلطة اﻷبوية معا.
    Le couple divorcé doit prendre soin de ses enfants et de leur éducation. UN ويجب على الزوجين المطلقين رعاية أطفالهم وتعليمهم.
    Audit des droits à prestation du conjoint survivant et du conjoint survivant divorcé UN مراجعة حسابات الاستحقاقات الخاصة بالأزواج الخلف والأزواج المطلقين الخلف
    La proportion de personnes divorcées présente une augmentation spectaculaire au cours de la période considérée. UN وتُظهِر نسبة المطلقين زيادة هائلة خلال الفترة المستعرضة.
    303. La Division de la famille de la Cour du Banc de la Reine administre plusieurs services de soutien à l'intention des conjoints qui se séparent ou qui divorcent et des parents seuls. UN ٣٠٣ - ولمحكمة مجلس الملكة الخاص عدة خدمات دعم تقدم لﻷزواج المنفصلين أو المطلقين والوالدين الوحيدين.
    On doit creuser l'histoire de ces tireurs morts. Open Subtitles نحتاج الاستقصاء عن خلفية اولئك المطلقين الميتين
    Les régimes de retraite de ces organisations ne prévoyaient pas l'octroi de prestations financières distinctes aux ex-conjoints, bien que, comme on l'a indiqué plus haut, certains autorisent des versements. UN ولا تتيح أي من خطط المعاشات التقاعدية هذه لﻷزواج المطلقين الحصول على استحقاقات مالية منفصلة بالرغم من أنها تشتمل، كما ذكر سابقا، على إجراءات للدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus