Le Comité recommande que les deux postes temporaires d'administrateur demandés aux fins d'apporter un appui au Bureau du Représentant spécial conjoint soient créés au Siège. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء الوظيفتين الفنيتين المطلوبتين لدعم مكتب الممثل الخاص المشترك في المقر. |
Le Comité recommande la création des deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national demandés. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء وظيفتَي فئة الخدمات العامة الوطنية المطلوبتين. |
D'autre part, il ne recommande pas non plus la création, au centre régional de services d'Entebbe (Ouganda), des deux postes demandés au titre du compte d'appui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفتين المطلوبتين في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، اللتين سيكون مكان عملهما في المركز الإقليمي للخدمات الميدانية في عنتيبي بأوغندا. |
Le processus de définition des emplois de cadre avec description des qualifications requises a été lancé. | UN | وتجري حاليا عملية إنشاء النبذ العامة عن الوظائف التي تحدد الخبرة والدراية الفنية المطلوبتين للمناصب العليا. |
J'exhorte les États Membres à faire montre de la vision et des qualités de direction requises. | UN | وأحث الدول الأعضاء على أن تبدي الرؤية وروح القيادة المطلوبتين. |
Elle est prête à examiner avec l'objectivité et la souplesse voulues, toute initiative qui serait présentée en ce sens. | UN | وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه. |
Cela insufflera sans aucun doute le dynamisme et l'efficacité requis dans le processus. | UN | ومن شأن ذلك أن يضخ بالتأكيد الحيوية والفعالية المطلوبتين في العملية. |
Les deux postes demandés appuieraient les travaux de la Section, un administrateur étant chargé de l'Europe occidentale et l'autre de l'Europe centrale ; | UN | وسيتم من خلال الوظيفتين المطلوبتين دعم القسم حيث يتولى أحد الموظفين التركيز على أوروبا الغربية ويتولى الثاني التركيز على أوروبا الوسطى. |
Le Comité recommande de ne pas approuver les deux postes de formateurs à la classe P-3 demandés pour la formation à la protection rapprochée et la formation médicale. | UN | وتوصي اللجنة بعدم قبول وظيفتي موظفَي التدريب برتبة ف-3 المطلوبتين للحماية المباشرة والتدريب الطبي. |
Le Comité recommande la création du poste de classe P-2 et du poste d'agent local demandés pour le Bureau. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء الوظيفتين المطلوبتين للمكتب، واحدة من الرتبة ف - 2 وواحدة من الرتبة المحلية. |
Le Comité souligne combien il importe d'assurer une gestion convenable des stocks et recommande la création des deux postes d'agent recruté sur le plan national demandés pour assurer le nettoyage des données et la codification de tous les biens de l'ONU à la Base. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية سلامة إدارة الجرد، وتوصي بإنشاء الوظيفتين المطلوبتين لموظفين وطنيين اثنين لتنقية البيانات وترميز جميع ممتلكات الأمم المتحدة.في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
La documentation pertinente doit être disponible dans toutes les langues officielles, et il importe, en particulier, que les deux documents demandés soient distribués en temps voulu car le Groupe de travail spécial en a besoin pour ses délibérations. | UN | ولا بد من توفير الوثائق اللازمة بجميع اللغات، ويهم بصفة خاصة توفير الوثيقتين المطلوبتين في الوقت المناسب، فهما أساسيتان لعمل الفريق العامل. |
Les deux postes demandés appuieraient les travaux de la Section, un administrateur étant chargé de l'Europe occidentale et l'autre de l'Europe centrale; | UN | وسيتم من خلال الوظيفتين المطلوبتين دعم القسم حيث يتولى أحد الموظفين التركيز على أوروبا الغربية ويتولى الثاني التركيز على أوروبا الوسطى. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des deux postes de chef de projet (P-3) demandés pour la configuration du système de gestion des carburants et du système de gestion de la flotte aérienne. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بقبول إنشاء وظيفتي مدير مشروع برتبة ف-3 المطلوبتين لتشكيل نظام إدارة شؤون الوقود والطيران. |
Pour les motifs énoncés dans le rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les deux postes de la catégorie des services généraux demandés pour la Division des services médicaux. | UN | ونظرا للأسباب الواردة في تقرير الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفتين المطلوبتين من فئة الخدمات العامة من أجل شعبة الخدمات الطبية. |
Il connaît parfaitement le HCR et le système des Nations Unies et présente quant à sa personnalité des atouts qui lui permettent de garantir l'objectivité et l'indépendance requises. | UN | وهو عليم بشؤون المفوضية ومنظومـة الأمم المتحـدة ولكن له من المناقب الشخصية أيضاً ما سيجعله يحافظ على الموضوعية والاستقلالية المطلوبتين. |
Il en est de même des bureaux de l'avocat général et du procureur général de la République, qui manquent généralement des ressources et des connaissances spécialisées nécessaires pour mener des enquêtes et conduire les procédures avec la célérité et la précision requises. | UN | ويصدق نفس الشيء على مكتبي المحامي العام والنائب العام للجمهورية، اللذين يفتقران بصفة عامة إلى الموارد والخبرة الفنية اللازمتين للتحقيق في القضايا والمضي في الإجراءات بالسرعة والدقة المطلوبتين. |
Elle a accepté la majorité des 125 recommandations soumises dans le cadre du dialogue interactif auquel elle s'est prêtée avec toute la transparence et la franchise requises. | UN | وقد قبلت تونس أغلبية الـ 125 توصية التي تمّ تقديمها بمناسبة الحوار التفاعلي الذي تعاملت معه بالشفافية والصراحة المطلوبتين. |
Cela amène à se poser la question suivante : comment le Président de la Commission spéciale peut-il diriger les travaux de la Commission avec le professionnalisme et l'objectivité voulues alors qu'il a des opinions politiques si hostiles à l'égard de l'Iraq? | UN | وهذا يدعو الى إثارة التساؤل اﻵتي: كيف يمكن لرئيس اللجنة الخاصة أن يقود عمل لجنته بالحرفية والموضوعية المطلوبتين اذا كان يحمل مثل هذه اﻵراء السياسية المعادية للعراق؟ |
Il s'agissait essentiellement de contraceptifs, pour lesquels il n'était pas toujours possible de trouver un nombre suffisant de fournisseurs en mesure de livrer des produits de la qualité et en quantités voulues. | UN | وكان هذا الأمر يتعلق أساسا بشراء وسائل منع الحمل حيث لم يكن من الممكن دائما إيجاد عدد كاف من الموردين الذين يستطيعون توريد المنتجات بالكمية والنوعية المطلوبتين. |
L'Islande étudie les mesures complémentaires nécessaires pour établir des relations plus étroites avec les exportateurs, ainsi que les services consultatifs et l'aide requis à cet effet. | UN | تدرس أيسلندا ماهية الإجراءات الإضافية التي قد تكون ضرورية لإنشاء علاقة أوثق مع المصدّرين فضلا عن طبيعة النصيحة والمساعدة المطلوبتين في هذا المجال. |
Le Processus de Kimberley est une véritable réussite multilatérale, et l'appui constant de l'ONU lui conférera l'autorité et la légitimité nécessaires pour persévérer dans son travail essentiel. | UN | وعملية كيمبرلي هي قصة نجاح متعددة الأطراف حقيقية، والتأييد المتواصل من الأمم المتحدة سيضفي عليها السلطة والشرعية المطلوبتين للمثابرة على عملها الحيوي. |